tensión испанский

напряжение

Значение tensión значение

Что в испанском языке означает tensión?

tensión

Aspecto de un cuerpo expuesto a la acción de fuerzas que lo extienden o estiran. Nerviosismo provocado por situaciones angustiosas que originan reacciones psicosomáticas. Electricidad.| Grado de energía eléctrica que se concentra en algún cuerpo. Medicina.| Presión sanguínea.

Перевод tensión перевод

Как перевести с испанского tensión?

Примеры tensión примеры

Как в испанском употребляется tensión?

Простые фразы

La tensión en la batería del coche es de doce voltios.
Напряжение в автомобильном аккумуляторе составляет двенадцать вольт.

Субтитры из фильмов

El bolso acaba de ser encontrado y la reacción de alivio de su excitación y tensión.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения.
Te subirá la tensión.
Ты выслушаешь меня, прежде чем твое давление подскочит до небес.
Qué tensión.
Пошло. - Раз.
La tensión por la preparación de la nueva ópera hizo que se agitara y se confundiera.
Думаю, работа утомила ее, и она перепутала пузырьки.
Pero en este mundo moderno y complicado. el hombre se quiebra por la tensión. la decepción y la desilusión.
Сегодня, в сложном современном мире, человек ломается под тяжестью непонимания, неудовлетворения и разочарования.
Si hay tensión, trabajo es solución.
Во время стресса выход в работе.
Norval, acuérdate de tu tensión.
Норвелл, не волнуйтесь так, у Вас же давление.
Te ayudará a relajarte, soltar la tensión.
Поможет расслабиться, снять напряжение.
Es maravilloso cómo mantiene la tensión.
Удивительно, как вам удается поддерживать напряжение.
Tus ojos están llenos de miedo y tensión.
Твои глаза полны страха и напряжения.
Pulmones en buena forma, tensión normal, corazón bien.
Лёгкие в порядке. Давление в норме. Сердце тоже.
Sra. Simmons, puedo ver que ha pasado por momentos de gran tensión.
Я думаю, у вас нервное потрясение.
Intente vivir con esos dos y ya verá lo que es sufrir tensión.
А вы попробуйте пожить с этими двумя, увидим, что будет с вами.
Durante meses ha vivido en tensión, con la esperanza.
В течение многих месяцев он жил в полном напряжении и с надеждой.

Из журналистики

Cuando los europeos piensan en las instituciones futuras, se considera que la tensión está siempre entre las diferencias nacionales y la identidad común europea.
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных?
Pero tanto el Japón como China reconocen que una mayor tensión redundará negativamente en los intereses a largo plazo de los dos países.
Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
En vez de aumento de la tensión bilateral, lo mejor para ambos países es la coexistencia pacífica.
Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран.
La propuesta reciente de la presidenta surcoreana Park Geun-hye de ofrecer ayuda humanitaria a pesar del reciente pico de tensión, es un primer paso en la dirección correcta.
Недавнее предложение президента Южной Кореи Пак Кын Хе по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на всплеск напряженности, является первым шагом в правильном направлении.
Entre los distintos puntos de conflicto de la región, incluyendo el de Osetia del Sur y Abjazia entre Georgia y Rusia, la tensión entre Armenia y Azerbaiyán por Nagorno-Karabaj representa uno de los mayores desafíos.
Среди нескольких очагов напряжённости в регионе, в том числе между Грузией и Россией по поводу Южной Осетии и Абхазии, напряжённость между Арменией и Азербайджаном по поводу Нагорного Карабаха является одной из самых серьёзных.
Mientras tanto, la Reserva ha sido consciente de sus responsabilidades internacionales, pues ha tenido una participación constructiva mediante el aumento de liquidez en dólares en tiempos de extrema tensión financiera.
Между тем, ФРС осознавала свои международные обязательства, и играла конструктивную роль в международной политики за счет увеличения долларовой ликвидности в периоды крайнего финансового стресса.
Sin embargo, a menos que se renueven la estabilidad, el crecimiento y un sentido de confianza, hay posibilidades de tensión con Occidente y de que se den formas de un nacionalismo panasiático estrecho.
Но если стабильность, экономический рост и чувство уверенности будут восстановлены, вероятны большая напряженность отношений с Западом и возникновение узких форм паназиатского национализма.
En la práctica, por ser un país pequeño en un vecindario problemático -y siendo Corea del Norte un motivo constante de tensión-, vive en un estado de ansiedad existencial.
Практически же, будучи небольшой страной, окруженной проблемными соседями и граничащей с Северной Кореей - постоянным источником напряженности, она живет в условиях волнений, связанных с текущей реальностью.
De modo que en todas partes existe una gran tensión entre la manera como el público y los doctores ven un posible acuerdo en el campo de la muerte asistida.
Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
Esta tensión política se acrecenta ante el hecho de que hace treinta años EU y la entonces Unión Soviética renunciaron a la defensa efectiva en contra de misiles nucleares estratégicos.
Выпуклым политический ущерб делает тот факт, что тридцать лет назад Соединенные Штаты и тогдашний Советский Союз денонсировали эффективность обороны против стратегических ядерных ракет.
La tensión competitiva en las relaciones chino-japonesas resulta particularmente visible en la política energética.
Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики.
El rechazo a la cultura de las grandes empresas, la tensión política y social, y la incertidumbre acerca de las reformas han ahuyentado la inversión.
Инвестиции снизились из-за непризнания корпоративной культуры, социальной и политической напряжённости, а также неуверенности в результатах реформ.
Ahora, China vuelve a las andadas, incluido el mismo lugar -cerca del punto de convergencia de China, la India y el Pakistán- en el que la invasión del EPL el año pasado desencadenó una tensión militar durante tres semanas.
И сейчас Китай опять в той же ситуации, включая и само место пересечения рядом со стыком границ Китая, Индии и Пакистана - именно там в прошлом году действия НОАК спровоцировали трехнедельную военную конфронтацию.
MANILA - Una de las principales causas de tensión en Asia hoy en día son las Islas Spratly en el Mar del Sur de China, donde las Filipinas, Vietnam, China y otros países tienen reclamos en conflicto.
МАНИЛА. Одним из основных источников напряженности в Азии в наши дни являются расположенные в Южно-Китайском море острова Спратли, на которые претендуют Филиппины, Вьетнам, Китай и другие страны.

Возможно, вы искали...