напряжение русский

Перевод напряжение по-испански

Как перевести на испанский напряжение?

напряжение русский » испанский

tensión voltaje esfuerzo fatiga tirar presión potencial exigencias estrés angustia

Примеры напряжение по-испански в примерах

Как перевести на испанский напряжение?

Простые фразы

В Японии напряжение в розетках в два раза ниже, чем в Испании.
En Japón, el voltaje doméstico es la mitad que en España.
В Японии сетевое напряжение вдвое меньше, чем в Испании.
En Japón, el voltaje doméstico es la mitad que en España.
Напряжение в автомобильном аккумуляторе составляет двенадцать вольт.
La tensión en la batería del coche es de doce voltios.

Субтитры из фильмов

Если напряжение станет слишком сильным, бутылка стоит в серванте.
Bueno, si te pones muy nervioso, hay una botella en ese armario.
Поможет расслабиться, снять напряжение.
Te ayudará a relajarte, soltar la tensión.
Удивительно, как вам удается поддерживать напряжение.
Es maravilloso cómo mantiene la tensión.
Сюжетное напряжение.
El suspense.
Я думаю, он сбрасывает напряжение, выбрасывает его туда.
Creo que esto le divierte. Es el centro de atención.
Напряжение - на максимуме, доктор Ронсон.
El reactor opera a la máxima potencia.
Это поможет тебе сбросить напряжение.
Te estás volviendo rancio.
Такая жизнь - и есть напряжение.
La vida que llevo es rancia.
Напряжение спало.
La tensión se aplacaba.
Кажется, ты держишься от меня в стороне. И между нами растёт напряжение.
Te mantienes muy distante y una tensión parece crecer entre nosotros.
Сделать напряжение больше - и оно умрёт.
Con más voltaje podría morir.
Врачи сказали, что надо полностью снять напряжение.
Me dijeron que debe liberarse de la tensión por completo.
Но его напряжение было слишком велико.
Pero no pudo superar la tensión.
Высокое напряжение направленное в телевизор, она включает его, бах!
Ella enciende la tele y. boom.

Из журналистики

Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной.
Sin embargo, la concreción de estos objetivos requiere de la cooperación del gobierno de Kartum, mientras que cada una de las medidas propuestas no haría más que aumentar las tensiones o resultar inútil.
Это случится на Дальнем Востоке, где пересекаются стратегические интересы Китая, Соединенных Штатов и их партнеров. Именно здесь геополитические ставки, дипломатическое напряжение и потенциал для глобального взрыва наиболее высоки.
En el Asia oriental, donde se cruzan los intereses estratégicos de China, los Estados Unidos y sus socios respectivos, es donde más está en juego geopolíticamente y mayores son las tensiones diplomáticas y las posibilidades de una explosión mundial.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Los efectos secundarios son inevitables y, una vez que se instala un aumento corrosivo en las expectativas de inflación, es mucho más doloroso eliminarlo.
Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
De modo que en todas partes existe una gran tensión entre la manera como el público y los doctores ven un posible acuerdo en el campo de la muerte asistida.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Sin embargo, debajo de la superficie, persiste una sensación de inquietud en la relación bilateral, motivada en parte por razones históricas.
Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
China podría ayudar a aliviar las crecientes tensiones si reconociera que estas preocupaciones son razonables.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
La mayor interrogante que plantea la NMD no es cómo prepararse para un futuro mundo de defensa antimisiles, sino cómo lidiar con las inquietudes políticas de la actualidad.
В Косово Пан сумел снять напряжение с острой проблемы независимости региона.
En Kosovo, Ban pudo bajarle la temperatura a la cuestión candente de la independencia de la provincia.
Более того, напряжение бюджета серьёзно затруднит повышение краткосрочных процентных ставок центральным банком с целью исполнения его мандата по ограничению излишней инфляции.
Por otra parte, las crecientes presiones presupuestarias harán que sea cada vez mas difícil para el banco central elevar las tasas de interés a corto plazo para así cumplir su mandato anti-inflacionario.
Рецессия только обострит ненадежность работы и проблемы безработицы, создавая социальное напряжение, что, естественно, не будет способствовать выходу из финансового кризиса.
Una recesión sólo aumentará la precariedad laboral y el desempleo, creando tensiones sociales que, por supuesto, no ayudarán a aliviar la crisis financiera.
Если бы Джалили и Галибаф были избраны, напряжение в КСИР, возможно, усилилось бы и Хаменеи было бы труднее его контролировать.
Si hubiera sido elegido Jalili o Qalibaf, la tensión dentro del CGRI podría haber empeorado y haber resultado difícil para Jamenei controlarla.
Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
Las tensiones comerciales continúan creciendo.
Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
El aumento resultante de las tensiones sociales se está enfrentando a través de una mayor provisión de servicios rurales, inversión en infraestructura y provisión de servicios en las ciudades, y la regularización del estatus de los migrantes.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
Esta repentina escasez de un elemento cuya importancia simbólica y espiritual sólo se compara con su centralidad para la vida humana causará tensiones y exacerbará los conflictos en todo el mundo.

Возможно, вы искали...