нагрузка русский

Перевод нагрузка по-испански

Как перевести на испанский нагрузка?

нагрузка русский » испанский

tensión presión fatiga exigencias estrés

Примеры нагрузка по-испански в примерах

Как перевести на испанский нагрузка?

Субтитры из фильмов

Надо, чтобы нагрузка везде равномерной была.
Hay que mantenerla nivelada.
Двойная нагрузка, всё равно что дважды поесть.
Un doble esfuerzo, como comer dos veces.
Дажеслюдьми, нагрузка на крылья будет неопасной. Потому, что весь материал останется на земле.
Aun con los hombres encima, la carga del ala. será la mitad de la que tenía el avión. porque dejaremos el casco, el fuselaje de estribor. el tren de aterrizaje y todo eso en tierra.
Нагрузка на бурильные трубы была бы такой, что они бы переломались.
Provocarías tal latigazo en las tuberías del taladro que se romperían.
Физическая нагрузка, которую вы сейчас испытываете, подготовит вас к тому, что вас ожидает в жизни.
El esfuerzo físico que ahora hacéis es una inversión que os espera en vuestra vida.
Предельная нагрузка.
Completos.
Я польщён, но у меня большая нагрузка.
Me siento alagado, pero no tengo mucho tiempo.
Мне нужна физическая нагрузка.
Necesito esfuerzo fisico.
Эти люди для вас просто нагрузка.
Algunos de ellos son inocentes espectadores.
Сердце силится работать, но нагрузка чрезмерна.
Su corazón lo intenta, pero trabaja demasiado.
Это большая физическая нагрузка.
Es un esfuerzo físico considerable.
У него повысилась вирусная нагрузка и упало количество Т-лимфоцитов, поэтому его врач изменил лечение.
B-bueno, su carga viral estaba alta y su. sus células-T habían caído. Eso es porque su médico le cambió la medicación.
Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка.
Tanta actividad física había agravado un defecto congénito de una válvula.
Слушай, я знаю, это неприятно, но хорошая новость в том, что ты здоров, твоя вирусная нагрузка не определяется, и со всеми новыми.
Mira, sé que es preocupante, La buena noticia es que estás sano. Tu carga viral es indetectable, con todos los nuevos avances.

Из журналистики

Рабочая нагрузка.
Responsabilidades. Definir claramente las responsabilidades.
Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных.
Es una cantidad de trabajo inconcebible y requiere el compromiso del Secretario General y su equipo durante las 24 horas del día.
Поскольку фискальная политика оказалась не в состоянии стимулировать экономику, основная нагрузка легла на кредитно-денежную политику.
Como la política fiscal no ha estimulado la economía, se ha añadido una carga mayor sobre la política monetaria.
Финансовое бремя по адаптации к климату ложится на всех. Но наиболее тяжелой эта нагрузка будет для развивающихся стран, наименее развитых стран и островных развивающихся малых стран.
Todos tendremos que cargar con el ajuste, pero se sentirá mucho más en los países en desarrollo, los menos desarrollados y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo.
Пониженная долговая нагрузка также является ключевой причиной того, что в этом и следующем году потребление в США, согласно прогнозам, продолжит расти намного быстрее, чем в еврозоне.
La carga de endeudamiento más baja también es una razón clave para entender por qué se prevé que este año y el próximo el consumo siga creciendo mucho más rápido en EE.UU. en comparación con la eurozona.
Если цены - а значит и способность обслуживать долги - падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается.
Si los precios - y por lo tanto, la capacidad promedio de servicio de la deuda - cae, la carga real de la deuda aumenta.
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой.
Y si no vuelve a crecer, la carga de la deuda seguirá siendo insostenible.
Учитывая послужной список Олланда - налоговая нагрузка в течение последних двух лет выросла на 40 миллиардов евро (50 миллиардов долларов) - это кажется маловероятным.
Dada la ejecutoria de Hollande -la presión fiscal ha aumentado en 40.000 millones de euros (50.000 millones de dólares) en los dos últimos años-, no parece probable que lo haga.
К сожалению, любая страна, которая слишком агрессивно увеличивает налоги на капитал, преуспеет только в том, что вытолкнет этот капитал в регионы, где налоговая нагрузка меньше.
Desgraciadamente, cualquier país que grave de manera demasiado agresiva al capital sólo logrará que éste se vaya a regiones donde la carga fiscal es menor.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Las presiones demográficas cederán, así como la tensión que sufren los frágiles ecosistemas tropicales.
Европейские лидеры понимают, что без экономического роста долговая нагрузка продолжит расти и что строгая экономия, сама по себе, является стратегией, вредящей росту.
Los líderes europeos reconocen que, sin crecimiento, el peso de la deuda continuará creciendo, y que la austeridad por sí sola es una estrategia anticrecimiento.
Иными словами, теперь, когда Греция достигла нулевого первичного бюджетного дефицита, её долговая нагрузка будет снижаться в зависимости от того если её номинальный темп роста превысит среднюю процентную ставку, которую государство платит по его долгам.
En otras palabras, ahora que Grecia ha alcanzado un déficit presupuestario primario cero, su carga de deuda caerá si su tasa de crecimiento nominal excede el interés promedio que paga por su deuda gubernamental.
Если условия в стране в отношении торговли (цены на экспорт) ухудшатся и в течение длительного времени будет преобладать крупная рецессия, то доходная база правительства может сократиться и его долговая нагрузка может стать чрезмерной.
Si los términos del intercambio para un país (el precio de sus exportaciones) se deterioran y persiste una gran recesión durante mucho tiempo, la base de ingresos de su gobierno puede reducirse y el peso de la deuda resultará excesivo.
Поэтому основная нагрузка ложится на экспорт - т.е. на товары и услуги, продаваемые в регионы роста мировой экономики (в основном, в развивающиеся страны).
Eso deja a las exportaciones -los bienes y servicios que se venden a las regiones en crecimiento de la economía mundial (en su mayoría economías emergentes)- a cargo del problema.

Возможно, вы искали...