toro | tono | orno | torvo

torno испанский

токарный станок

Значение torno значение

Что в испанском языке означает torno?

torno

Superficie rotatoria utilizada por el alfarero para modelar objetos. Máquina herramienta que permite producir figuras de rotación mediante el rebaje de cuerpos cilíndricos. Máquina simple que convierte una fuerza lineal en una fuerza de rotación. Usualmente toma la forma de un cilindro alrededor del cual se enrolla una cuerda. Taladro del dentista. Ventanilla giratoria a través de la cual los ocupantes de la clausura pueden intercambiar objetos con el exterior sin mantener contacto físico o visual. Aparato, normalmente parecido a un torno5, que impide la entrada de personas no autorizadas a un medio de transporte, espectáculo o edificio.

Перевод torno перевод

Как перевести с испанского torno?

Примеры torno примеры

Как в испанском употребляется torno?

Простые фразы

Mi vida gira en torno a las ideas de mi propio pensamiento.
Моя жизнь вращается вокруг моих собственных идей.

Субтитры из фильмов

Me fastidia que esteis en torno a mi.
Я ненавижу, когда ты рядом со мной.
Mire, usted coge un gato y, en torno a la medianoche, lo lleva al cementerio, donde alguien muy perverso haya sido enterrado.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Los edificios públicos se juntarán en torno a la plaza. Habrá fuentes y árboles.
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями.
Sí, el torno de hilar.
О да, прялка.
Se sienta ahí, extiende sus redes y cree que todo el mundo da vueltas en torno suyo y de su dinero.
Вы сидите здесь, плетете свою паутину и думаете, что вы - король мира.
Él nunca se hizo mayor. Fue el mundo el que envejeció en torno suyo.
Он так и не вырос, это мир рос вокруг него.
Cuanto más luchaba. más se apretaban las ataduras en torno a él.
Чем больше он боролся, тем больше затягивала его веревка.
A ojo de buen cubero, haciendo cálculos aproximados. la cifra global está en torno a. 175 millones.
По грубой оценке, которая нуждается в уточнении, всего требуется около. - 175 миллионов лир.
Recuerda, el presidente ha trazado un círculo en torno a tu nombre.
И не забудь, президент обвел кругом твое имя.
Rodamos la gran escena aquí, todo gira en torno a Clara y ella no está.
Сегодня мы должны были снимать главную сцену! Здесь, в этом доме. Я построил фильм на Манни, а Манни нет!
Es útil, pero el mundo no gira en torno a él.
Деньги неплохо, но это еще не все.
Tuve una corazonada al respecto, así que la cocí en el torno de banco.
У меня было предчувствие, так что я стрелял из тисков.
Dejaré mis fuerzas y mi vida en ese torno.
Семь потов сходит на этом токарном станке пахать.
Tengo tanto trabajo que no puedo moverme del torno.
У меня столько работы, что от станка не оторваться.

Из журналистики

Por ejemplo, el simple cambio del color de los tejados en los climas cálidos para que reflejen la luz del sol o la plantación de árboles en torno a las casas pueden propiciar importantes ahorros de la energía usada para el aire acondicionado.
Например, просто изменение цвета крыш с целью улучшения светоотражающих свойств в регионах с теплым климатом или высадка деревьев вокруг домов могут привести к значительному снижению энергозатрат на кондиционирование воздуха.
Cuando estalló la crisis de Georgia, Europa se unió en torno a una posición única sobre la retirada de Rusia.
Когда разразился кризис в Грузии, Европа сплотилась вокруг единственной позиции о выводе российских войск.
Cuando se trata de abordar conflictos políticos y culturales complejos, formar alianzas internacionales y regionales en torno a un objetivo legítimo es más importante que la capacidad militar pura.
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
Entre 2002 y 2006, los servicios de apoyo a las PYMES de Brasil y la Cámara de Comercio de Milán crearon asociaciones en torno a la fabricación de muebles, zapatos, ropa interior de marca y artesanías de diferentes regiones del país.
В период с 2002 по 2006 годы службы по поддержке малых и средних предприятий Бразилии и Миланская торговая палата образовали партнерства, включающие производителей мебели, обуви, дизайнерского нижнего белья и ремесленных изделий из разных регионов страны.
Además, aunque están desunidos en torno al tema del acuerdo con Irán, los partidarios del acuerdo superan superan en número a sus oponentes.
И, хотя они далеки от единства в вопросе об иранском соглашении, число тех, кто его поддерживает, превышает число противников сделки.
Al contrario, la administración Obama ya ha iniciado las conversaciones que prometió en torno a la mejorade las capacidades estratégicas de Israel.
Наоборот, администрация Обамы уже начала обещанные переговоры по поводу обновления стратегической мощи Израиля.
En los últimos tres años, hubo consenso en torno de que la economía estadounidense estaba en el umbral de una recuperación sólida y autosostenible, que elevaría el crecimiento otra vez por encima del potencial del país.
В течение последних трех лет все соглашаются с тем, что экономика США находится в преддверии мощного и самостоятельного восстановления, которое возродит экономический рост выше потенциала.
Ahora todo gira en torno al dinero para las campañas electorales, que han llegado a ser increíblemente costosas.
Проведение избирательных кампаний, которые стали невероятно дорогими, теперь полностью зависит от денег.
Pero el gobierno de Obama sigue negando que su estrategia gire en torno de China, y de hecho, evita decir o hacer en público nada que pueda irritar a sus pares chinos.
Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии. Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
La tragedia de este tipo de razonamiento es que no permite ninguna complejidad o sutileza moral y política, y eso es exactamente lo que hará falta si han de resolverse los muchos problemas en torno de Irán.
Трагедия такого образа мыслей заключается в том, что он не допускает какой-либо моральной и политической сложности или нюансов, как раз того, что будет нужно для решения тех многих проблем, которые окружают Иран.
Un ataque armado también podría hacer que el público iraní se aglutinara en torno al gobierno, reduciendo las posibilidades de que pudiera surgir un liderazgo más responsable.
Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства.
También hay rumores poco amables que giran en torno al presidente saliente Lee Myung-bak.
Помимо этого, злые слухи витают вокруг уходящего со своего поста президента Ли Мён Бака.
En tercer lugar, las dos partes siguen en torno a la mesa.
В-третьих, обе стороны остаются за столом переговоров.
Es por eso que Japón no debe dejarse amilanar por los cotidianos intentos de coerción que ejecuta el gobierno chino en torno de las islas Senkaku en el mar de China Oriental.
Поэтому Япония не должна уступать ежедневным упражнениям китайского правительства в принуждении относительно островов Сенкаку в Восточно-Китайском море.

Возможно, вы искали...