ébranler французский

расшатывать, колебать, шатать

Значение ébranler значение

Что в французском языке означает ébranler?

ébranler

Amener par des secousses une chose à ne plus être dans sa position habituelle.  […], le chevalier frappa la porte si furieusement de son pied, que les poteaux et les gonds en furent ébranlés.  Au même instant, tout s’évanouit comme par magie, […] l’église trembla comme si, en rentrant dans leur tombe, les morts en ébranlaient les fondements […].  N'oublions pas la musique ! Elle se compose d'une vingtaine d'individus vêtus de longs cafetans jaunes, verts, rouges, violets, qui tirent de leurs instruments européens, aussi mal tenus que les fusils de l’âsker, des sons capables d’ébranler les murs de toutes les villes de l'empire chérifien. Émouvoir quelqu’un, faire qu’il soit moins ferme dans la situation d’esprit où il était, dans ses opinions, dans ses résolutions.  Don Juan — Allons voir, et montrons que rien ne me saurait ébranler.  De Gaulle que tant de tempêtes avaient assailli sans jamais l'ébranler, s'évanouit et disparut à la première égratignure que lui fit un parlement-croupion.  Et la brigade demeura en Belgique. […]. Les plus frénétiques arrosages de shrapnells et de marmites n’ébranlaient pas sa constance.  L’incrédulité de Bert était ébranlée. Il posait des questions, et le soldat y répondait complaisamment.  Il faut donc trouver un argument-massue, un argument capable de semer le doute dans l’âme des ouvriers, d’ébranler leur confiance, d’amener des défections de plus en plus nombreuses, puis des désertions massives. (Pronominal) (En particulier) (Militaire) Se mettre en mouvement ; commencer un mouvement.  Le train s’ébranle en ce moment, les roues de la locomotive patinent sur le rail, puis la vitesse s’accélère…  Les deux petits paysans mis en liberté, tout le cortège s’ébranla de nouveau dans la direction de Tryphême.  (Pronominal) (En particulier) (Militaire) Se mettre en mouvement ; commencer un mouvement.

Перевод ébranler перевод

Как перевести с французского ébranler?

Примеры ébranler примеры

Как в французском употребляется ébranler?

Субтитры из фильмов

Vous vouliez ébranler ma confiance en Frank.
Вы позвали меня сюда, потому, что хотели ослабить мою веру во Фрэнка.
Il peut anéantir la Terre en un clin d'œil. Ou ébranler l'univers entier d'un seul coup de Son épée ardente!
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
Ébranler notre confiance en l'une de nos nécessités.
Им необходимо подорвать нашу уверенность.
Mes officiers sont malades, et cette audience stupide a de quoi ébranler n'importe qui.
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности. Этого достаточно, чтобы запутать любого.
Il mêlera aussi des mensonges à la vérité pour nous ébranler.
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас.
Qui se serait douté que cet incident serait le premier d'une longue série, qui allait ébranler à jamais ma foi en la logique des choses.
Откуда мне было знать, что этот ничтожный случаи всего лишь первый в череде тех, что навсегда разрушат мою уверенность в логической связи между событиями?
Vicky, son aisance sociale et sa mémoire intacte, et Sybil. et je me demande ce qui a pu tellement l'ébranler.
Вики с её непринуждённостью в обществе и незамутнённой памятью и Сибил, и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
Je suis payé pour les ébranler.
Я по этому критерию - специалист.
Ces meurtres visent peut-être à ébranler le cœur même de notre Etat.
Эти убийства могут означать попытку грубого нажима на наше правительство.
Messieurs, ce que je vais vous dire va ébranler les fondements de tous les préceptes médicaux que vous chérissez.
Господа, то, что я сейчас скажу. поставит под сомнение. все медициеские устои, которых вы придерживаетесь.
J'ai des informations susceptibles d'ébranler l'Alliance ferengie.
У меня есть информация, которая может потрясти Альянс Ференги.
Vous essayez de m'ébranler.
Я знаю, что у вас на уме. Вы пытаетесь запугать меня, но я уже рассказал вам всё.
Ils usent de ces attaques pour ébranler l'autre, l'affaiblir.
Цель этих атак - вывести противника из баланса, ослабить его.
Le passage n'est qu'à un jour de trajet et je ne laisserai pas la peur ébranler notre détermination, même si cette peur est justifiée.
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды. Даже если этот страх обоснован.

Из журналистики

Ferguson pense que le doublement de leur dette publique dans les années à venir n'érodera pas à lui tout seul leur puissance, mais que cela pourrait ébranler leur confiance quant à leur capacité à surmonter les crises.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис.
Les responsables chinois veulent d'une Bourse sans risque de pertes importantes susceptibles d'ébranler la crédibilité du PCC et son contrôle sur le pays.
Китайские чиновники хотят, чтобы у них был капиталистический фондовый рынок, но такой, который не приносит крупных убытков, способных подорвать веру в авторитет и силу КПК.
Dans les relations internationales, une force révolutionnaire est celle d'une nation dont le niveau d'insatisfaction avec le statu quo est tel qu'elle fera tout pour l'ébranler.
Революционная сила в международных отношениях - это та сила, чья степень неудовлетворенности существующим положением вещей является настолько сильной, что она сделает все, чтобы подорвать его во что бы то ни стало.
Dans ces conditions, comment les Etats-Unis peuvent-il ébranler la position iranienne?
Что же в таком случае могут сделать США, чтобы подорвать позиции Ирана?
Comme on peut s'y attendre, les négociations de Doha ne feraient qu'ébranler ces barrières, au lieu de les éliminer.
Да и, в конце концов, этап переговоров в Дохе приведет только к снижению этих ограничений, а не к их устранению.
En fait, ces réformes peuvent même ébranler les droits traditionnels et les obligations de droit coutumier ciselés par les collectivités au fil des générations.
Действительно, такие реформы могут даже подорвать традиционные права и принятые обязательства, работавшие среди общин на протяжении многих поколений.
Une réglementation mal inspirée ou un mauvais fonctionnement des marchés affectant la concurrence peuvent ébranler toute l'économie.
Ошибочное госрегулирование или недостатки рынка, вредящие конкуренции в одной отрасли, могут стать бременем для всей экономки.
Ils espèrent peut-être ébranler par la même occasion la bonne entente actuelle entre l'Union européenne et les Etats-Unis.
Они, возможно, также надеются расшатать единую позицию ЕС и США, существующую сегодня.
Le printemps arabe a pu ébranler les suppositions sur la patience populaire dans la région.
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
Mais le vieux parti des Frères musulmans, avec ses différentes factions et courants ne semble plus être la principale force islamiste dans le pays, car les salafistes pourraient ébranler leur hégémonie de longue date.
Но старое течение Братьев-мусульман Египта, со всеми его фракциями, тенденциями и ответвлениями, больше, как кажется, не является доминирующей исламистской силой страны, поскольку салафиты бросают вызов традиционной гегемонии Братства.
Les accords proposés par l'Inde ajoutent à la confusion et ne font qu'ébranler davantage le pacte mondial pour la paix que représente le régime de non prolifération nucléaire.
Предложенные на сегодняшний день соглашения с Индией еще больше усложняют эту проблему и способствуют дальнейшему подрыву существующего порядка в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Toutefois, en refusant de s'assurer que les électeurs soutiennent son régime et sa politique, Mucharraf a réussi à ébranler les deux.
Но из-за своего нежелания заручиться поддержкой народа для своего режима и своей политики посредством справедливых выборов, Мушарраф преуспел в искажении и того, и другого.
De retour au Pakistan, il a été rapidement reconduit à la frontière, mais il a réussi à ébranler le projet Bhutto-Mucharraf, en se positionnant lui-même comme le vrai héros de la démocratie.
Но Шариф преуспел в расстройстве плана Бхутто-Мушаррафа, объявив себя подлинным демократическим лидером Пакистана.
La réunion de Bali ne se tient pas au moment opportun, puisque George W. Bush, depuis longtemps sceptique au sujet du réchauffement planétaire et engagé pour ébranler le multilatéralisme, est toujours le président des Etats-Unis.
Время проведения этой конференции не очень благоприятно. Джордж Буш, скептически относящийся к проблеме глобального потепления и всячески старающийся подорвать многосторонние усилия, остается американским президентом.

Возможно, вы искали...