légalité французский

законность

Значение légalité значение

Что в французском языке означает légalité?

légalité

Caractère de ce qui est légal.  La légalité d’un acte.  On a contesté la légalité de ces formes, de ces moyens, de ces mesures. (Par extension) La loi, la règle communément admise ou légalement fondée.  Je savais bien que ces protestations ne servaient à rien et que, dans ces circonstances, en appeler au respect de la légalité devant ces brutes était ridicule […].  Respecter la légalité.  Violer la légalité.

Перевод légalité перевод

Как перевести с французского légalité?

légalité французский » русский

законность легальность закономерность

Примеры légalité примеры

Как в французском употребляется légalité?

Субтитры из фильмов

J'agis toujours dans la légalité.
Я уважаю закон.
Essayons d'agir dans la légalité.
Раз можно по закону, зачем риск?
Je reste dans la légalité.
Кастеты незаконны.
Je les ai laissés poursuivre leur chemin en toute légalité.
Я отправил их в счастливый и законный путь.
La légalité n'est pas toujours commode, mon colonel.
Законность порой мешает.
Est-ce que celui qui fait exploser des bombes dans les lieux publics respecte la légalité?
Законно устанавливать бомбы в общественных местах?
Dans 5 ans, la famille Corleone sera dans la légalité.
За пять лет семья Корлеоне будет полностью легализована.
Maintenant, je suis dans la légalité.
Спасибо, теперь я могу водить!
En toute légalité.
И затем отправлюсь туда сам!
Il envisage de se remarier dès qu'il sera sûr de la légalité de ses divorces.
Он подумывает опять жениться, если сможет определить, является ли законным его развод.
A la limite de la légalité des fois.
Кое что из этого, наверное, нелегально.
Ne me parlez pas de légalité.
Только про честный бизнес не заливайте.
Écoute, Simon, certains de ces objets ont été acquis plus ou moins en marge de la légalité.
Саймон, знаешь. некоторые мои вещи были приобретены с. небольшими отклонениями. от буквы закона. Ты понимаешь меня?
Pour la bière, vous êtes bien dans la légalité.
И вы не превысили разрешенное на вывоз количество пива.

Из журналистики

A la chute des dictatures, le rétablissement de la légalité est toujours une tâche difficile qui reste souvent inachevée, néanmoins c'est un point essentiel pour l'avenir de l'Irak.
Процесс установления верховенства закона протекал трудно и остался незавершённым в большинстве пост-диктаторских государств, тем не менее и в Ираке он будет ключом к успеху в восстановлении страны.
Mais le tribunal rejeta notre demande de suspension des audiences jusqu'à la clarification de la légalité du dossier du procureur.
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.
La première conséquence de ce processus a été un transfert de la légalité vers le pouvoir arbitraire.
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти.
En effet, Gu constituait l'avatar d'une forme de légalité maoïste maintenue en Chine bien longtemps après la mort de Mao.
Действительно, Гу была воплощением маоистской законности, которой придерживались в Китае долгое время после смерти Мао.
Dans les rapports civilisés, les gens se retiennent de dire de nombreuses choses, sans qu'il soit question de légalité.
В цивилизованном обществе многие вещи остаются невысказанными, независимо от того, законны они или нет.
Poutine parle sans cesse du besoin d'établir le principe de légalité et pourtant, dans son allocution télévisée du 27 octobre, il s'est effectivement prononcé en faveur des hommes de main de la législation.
Путин постоянно говорил о необходимости верховенства закона, но в своём телевизионном заявлении от 27 октября он, по сути, выразил свою поддержку правоохранительным органам.
La légitimité va donc au-delà de la légalité.
Таким образом, законность - это больше, чем легальность.
Le point central ici est que les organisations régionales, dont l'Otan, constituent le premier niveau de la légalité et légitimité requises pour une utilisation réussie de la force.
Более глубоким моментом в данной ситуации является то, что региональные организации, включая НАТО, обеспечивают первый уровень законности и легитимности, необходимый для успешного применения силы.
Les observateurs occidentaux et africains ont affirmé qu'il y a eu trucage à grande échelle et la Cour suprême du Nigeria doit encore statuer sur la légalité de l'élection.
Западные и африканские наблюдатели заявляли, что широко распространенная фальсификация бюллетеней подпортила официальные результаты выборов, а Верховный суд Нигерии еще должен определить законность самих выборов.
Son premier mandat a cependant introduit un code d'investissement étranger libéral et mis en place les fondations d'un État respectueux du principe de légalité.
Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства.
Le principe de légalité que Chevardnadze avait promis n'existait que sur papier.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге.
Quand on ne peut plus utiliser les voies légales pour faire des affaires, il est tentant de sortir de la légalité.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Bien que ceci ait remis la légalité de l'action en question, l'intervention a bénéficié d'un sentiment répandu de légitimité politique qui a limité ses effets négatifs sur l'ordre international.
Несмотря на то, что законность действий была поставлена под вопрос, интервенция извлекла выгоду из широко распространенного ощущения политической законности, которое ограничило отрицательные эффекты на международный порядок.
L'administration Bush estime que les relations internationales sont basées sur des relations de pouvoir, la légalité et la légitimité ne servant que de décorum.
Администрация Буша считает, что международные отношения - это отношения власти; легальность и законность просто декорации.

Возможно, вы искали...