равноправие русский

Перевод равноправие по-французски

Как перевести на французский равноправие?

равноправие русский » французский

égalité égalité de droits identité

Примеры равноправие по-французски в примерах

Как перевести на французский равноправие?

Субтитры из фильмов

И такое равноправие играет очень большую роль.
Ainsi ils se libèrent mutuellement sans effort.
В чём дело? Вы не верите в женское равноправие?
Vous êtes contre la libération des femmes?
Женское равноправие.
La libération des femmes?
Так вы за равноправие?
Vous l'étiez?
В своих романах предвидел социализм, мировые войны, космические полёты и движение за женское равноправие.
A travers ses romans, il anticipa le socialisme, la guerre mondiale. le voyage dans l'espace et la libération de la femme.
Я полностью за равноправие.
Je suis pour l'égalité.
Как будто бы среди мужчин царит равноправие.
Comme si les hommes étaient tous égaux.
Мы должны дать хлеб и кров бездомным. Выступать против расовой дискриминации и бороться. за равноправие женщин. Мы должны поддерживать возвращение. к традиционным нравственным ценностям.
Nous devons donner à manger et un toit aux sans-abri, lutter contre la discrimination, promouvoir les droits des citoyens, ainsi que les droits égaux pour les femmes, encourager le retour des valeurs morales traditionnelles.
Мы боремся за равноправие женщин.
Nous militons pour les femmes.
А я за полное равноправие женщин.
Je tiens à l'égalité des droits.
С тех пор мы прошли немалый путь, мы боролись за равноправие, участвуя в политическом процессе.
Certains ont lutté pour l'égalité par leur engagement politique.
Что такое равноправие?
C'est quoi la diversité?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
Sauf erreur, il me semble que Diversité était un navire en bois utilisé lors de la guerre de Sécession.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом.
Ça signifie que les temps changent. Ceci étant dit.

Из журналистики

Равноправие - это ключевой элемент.
L'égalité est la clé.
Но государство может и должно обеспечить хорошее этическое и политическое образование, которое даст возможность молодым людям из разных стран взаимодействовать друг с другом, признавая и принимая свое равенство и равноправие.
Mais l'Etat peut et doit mettre en place une éducation éthique et politique convenable qui permette aux jeunes d'interagir entre eux et de reconnaître et d'accepter leur égalité.
Многие ценности Европы - уважение к человеческой жизни, желание защитить слабых и угнетенных, равноправие женщин, обязательство по отношению к власти закона - возникли в ходе длинной истории, в которой влияние Христианства было очень существенным.
Beaucoup de valeurs de l'Europe (respect de la vie humaine, désir de protéger les faibles et les opprimés, égalité des sexes, respect de la loi) ont surgi des siècles auparavant, influencées en majeure partie par le christianisme.
Тот факт, что оба партнера имеют доход и независимость, которая является следствием работы, создает равноправие, которое можно редко наблюдать в гетеросексуальном мексиканском браке.
Le fait que les deux membres du couple aient un revenu, et bénéficient de l'autonomie qui va avec, produit une certaine égalité qu'on retrouve rarement dans les mariages mexicains hétérosexuels.
В Израиле израильское арабо-палестинское меньшинство обладает полноправным гражданством, пусть даже многое остаётся сделать для того, чтобы предоставить ему полное социальное и экономическое равноправие.
En Israël, une minorité arabo-palestinienne possède la pleine citoyenneté israélienne, même s'il reste encore beaucoup à faire pour leur assurer leur pleine égalité sociale et économique.
Мы живем во времени, которое стало свидетелем абсолютного упадка верований великого Возрождения в поэтапный прогресс, мир на всей земле и равноправие богатых и бедных.
Notre époque a été le témoin de l'échec absolu des grands rêves des Lumières de progrès linéaire, de paix universelle et d'égalité entre les riches et les pauvres.
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей.
Dans son rapport La situation des enfants dans le monde 2007, l'UNICEF montre que l'égalité des sexes présente un double avantage : les femmes instruites et en bonne santé élèvent des enfants instruits et en bonne santé.
Все подписавшиеся под нашей Декларацией стороны согласились с тем, что подстрекательство к насилию, которое мотивировано расовой, половой или сексуальной ориентацией, представляет собой серьезное нарушение прав на равноправие.
Tous les signataires de notre nouvelle déclaration partagent l'avis que l'incitation à la violence motivée par l'ethnie, le sexe ou l'orientation sexuelle constitue une grave violation du droit à l'égalité.

Возможно, вы искали...