éphémère французский

эфемерный

Значение éphémère значение

Что в французском языке означает éphémère?

éphémère

Qui ne dure qu’un jour.  Insecte éphémère. Fleur éphémère. Fièvre éphémère.  J’admirais dans les gouttières quelques végétations éphémères, pauvres herbes bientôt emportées par un orage ! (Par extension) Qui n’a qu’une très courte durée.  Calme et douce comme ces petits lacs purs que les pluies laissent au printemps pour un instant dans les éphémères prairies africaines, et où rien ne se reflète, sauf l’azur infini du ciel sans nuages…  Qui n’a qu’une très courte durée

éphémère

(Entomologie) (Nom courant) Éphéméroptère.  Le dix-septième jour de marche, vers le temps où l’éphémère sort des eaux, nous entrâmes sur la grande savane Alachua.  C’était le soir. Les hirondelles, sur les eaux roses de l’étang, pourchassaient les éphémères.

Перевод éphémère перевод

Как перевести с французского éphémère?

Примеры éphémère примеры

Как в французском употребляется éphémère?

Простые фразы

La vie est éphémère.
Жизнь мимолётна.
La vie est éphémère.
Жизнь быстротечна.

Субтитры из фильмов

La vie humaine est aussi fragile et éphémère que la rosée du matin!
Человеческая жизнь хрупкая как тростник и проходит как утренняя роса.
La panique me poussait de I'un à I'autre, dans I'espoir de trouver une protection éphémère, même là oû on n'aurait guère espéré en trouver.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах.
Monde éphémère. monde éphémère des mortels que nous sommes.
Хрупка и обманна смертного жизнь.
Monde éphémère. monde éphémère des mortels que nous sommes.
Хрупка и обманна смертного жизнь.
La nature éphémère de la vie.
Мимолётность жизни.
Comme tout est éphémère.
Жизнь так мимолётна?
Etoile, étoile fidèle quand me donneras-tu un rendez-vous moins éphémère loin de tout dans ta région d'éternelle certitude?
Звезда, моя путеводная звезда, Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
VICKI : Elle a l'air très éphémère, je trouve.
Выглядит как временное жилье.
La beauté est éphémère, docteur.
Красота преходяща, д-р.
Et que son éphémère existence soit illuminée, par la lumière de ton esprit!
Благодарим за дары, которые ты нам посылаешь. Надеемся оставаться достойными любви твоей.
La nature éphémère de l'héritage des adultes est une loi mathématique. Nous envisageons la tradition par analogie.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
La chair est éphémère, seule l'âme est immortelle.
Плоть слаба, Джонни. Лишь душа бессмертна.
Si, mais il est tellement éphémère.
Да, но, ты знаешь, это. это. так быстро проходит.
La vie est éphémère.
Жизнь мимолётна.

Из журналистики

En fait, un autre facteur essentiel qui a soutenu les prix de l'or pourrait se révéler bien plus éphémère que la mondialisation.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Quarante et un des 43 candidats victorieux du Hamas qui vivaient en Cisjordanie sont aujourd'hui emprisonnés en Israël, plus dix autres qui ont occupé des postes dans l'éphémère gouvernement de coalition.
Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете.
La popularité est éphémère et ne devrait jamais guider la politique nationale.
Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться.
Beaucoup auront sans doute tendance à faire valoir le caractère éphémère de cette fragile croissance brésilienne, considérant la présidente Dilma Rousseff comme favorablement positionnée pour décrocher un second mandat.
На первый взгляд, слабый рост Бразилии представляется эфемерным, и у президента Дилмы Руссефф хорошая позиция для выхода на второй срок.
La demande de ces deux groupe est en elle-même éphémère.
Спрос обеих этих групп по природе своей является эфемерным.
Au Mexique, la démocratisation a amené une plus grande stabilité, mais celle-ci pourrait bien se révéler éphémère.
В Мексике процесс демократизации привел к большей стабильности, но она вполне может оказаться недолговечной.
Approchez-vous de la ville et vous verrez le centre urbain du monde, un lieu dur et tourmenté, marqué par des contrastes sociaux qui donnent autant le vertige que ses gratte-ciel et avec un sens de l'éphémère aussi élevé que ses immeubles.
Приблизьтесь к городу, и вы видите городской центр мира - жесткое и опустошенное место, отмеченное социальными контрастами, столь же головокружительными, как и его небоскребы, и с ощущением быстротечности, столь же возвышенным, как и его здания.
Si les décideurs politiques ne font pas de la réconciliation et de l'insertion - au lieu de l'économie - la priorité absolue, la paix risque d'être éphémère.
Любой переход к миру может оказаться эфемерным, если основным приоритетом будет не политическое примирение и интеграция, а оптимальная экономическая политика.
L'indifférence ou le mépris postmodernes pour la réalité faisaient naître le sentiment que le monde entier était malléable et en constant changement, qu'il pouvait être aussi éphémère et dépourvu de sens que les cours de la bourse.
Постмодернистское пренебрежение или презрение к действительности привело к появлению чувства, что весь мир был непостоянным и податливым, и он мог быть столь же мимолетным и бессмысленным, как котировки акций.

Возможно, вы искали...