étonnamment французский

удивительно, изумительно

Значение étonnamment значение

Что в французском языке означает étonnamment?

étonnamment

D’une manière étonnante.  Elle a eu une crise affreuse ; mais elle va étonnamment bien à présent.

Перевод étonnamment перевод

Как перевести с французского étonnamment?

Примеры étonnamment примеры

Как в французском употребляется étonnamment?

Простые фразы

Tu es étonnamment naïf.
Ты удивительно наивен.
Tu es étonnamment naïve.
Ты удивительно наивна.
Son anglais était étonnamment bon.
У него был на удивление хороший английский.
Son anglais était étonnamment bon.
У неё был на удивление хороший английский.
Tom est étonnamment fort.
Том удивительно сильный.
Tom est étonnamment fort.
Том на удивление силён.
Je vous le dis, c'est étonnamment beau!
Говорю вам, это удивительно красиво!

Субтитры из фильмов

C'est étonnamment civil de votre part, capitaine.
Это очень благородно, капитан.
Une ressemblance ahurissante.Vous y ressemblez étonnamment, je jurerais.
Вы просто счастливчики. Как вам удалось заманить Паркера в ловушку?
Elle est étonnamment chaude.
Увидишь, он удивительно теплый.
Très étonnamment, le type aux graffitis m'avait fait repenser à Joachim Stiller.
Каким-то необъяснимым способом граффити снова напомнили мне об Иоахиме Стиллере.
Un foetus de 4 mois ressemble étonnamment à un bébé humain.
Четырехмесячный зародыш очень похож на человеческий.
Larry, t'as été étonnamment brave.
Ларри, знаешь, ты был на удивление смел.
Ces anophèles au bouillon de sang sont étonnamment succulents.
Эти кровяные блохи удивительно сочные.
Très étonnamment, non.
Как ни странно, нет.
Je lâcherais un travail vide de sens, sans âme, équivoque et étonnamment lucratif pour un procès ingagnable, qui fera fuir tous mes amis, sous prétexte qu'il est important?
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
J'espère que tu ne le prendras pas mal. mais tu es étonnamment sûr de toi, malgré ce que je t'ai dit.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
Mais elle est étonnamment saine.
А в остальном, приятель, на удивление никаких проблем.
Ce fut étonnamment facile.
Легче? С чего бы это?..
Étonnamment, Steve Jobs était le seul mec après qui Bill ne criait jamais. Au contraire.
Странное дело, но Стив Джобс был единственным человеком, на кого Билл никогда не кричал.
Voilà un chef d'entreprise agréablement et étonnamment réaliste.
Всё это благодаря химическому спрею. Печенье мы опрыскиваем здесь.

Из журналистики

L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
Cette fièvre de détente fiscale arrive étonnamment après trois décennies de régime fiscal élitiste qui a favorisé les riches et les puissants aux Etats-Unis.
Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным.
Nos résultats ont produit une image étonnamment nuancée des attitudes saoudiennes.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Même sur la question du mariage, de nombreux Saoudiens ont exprimé des opinions étonnamment libérales.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Le système des taux de change flottants fonctionne étonnamment bien, mais la volatilité des devises et l'imprévisibilité des variations de taux de change vont sans doute nous accompagner toute cette année, et au-delà.
Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.
Depuis sa réélection, il s'est montré étonnamment modeste et magnanime.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
Étonnamment, dans l'hypothèse d'un tel départ, la comparaison des euro-bonds émis par une zone euro sans Allemagne jouerait toujours - par rapport aux obligations américaines, britanniques et japonaises - en faveur des euro-bonds.
К большому удивлению, еврооблигации, выпущенные еврозоной без Германии, все равно будут сопоставимы с облигациями США, Великобритании и Японии.
Mais, en dépit de ce choc initial, le système a répondu d'une manière étonnamment agile.
Однако, несмотря на первоначальный шок, реакция системы была весьма проворной.
En septembre, le Président Bush a prononcé un discours étonnamment mesuré devant l'Assemblée générale des Nations Unies.
Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры.
La chute du mur de Berlin et la réunification allemande, étonnamment acceptée par Mikhaïl Gorbatchev, ont apportés de soutien direct et immédiat pour reconstruire les institutions et l'économie Est-allemande.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
C'est tout particulièrement vrai en ce qui concerne de la construction des ponts qui est marquée par des désastres à intervalles étonnamment réguliers depuis 150 ans.
Первое крупное разрушение конструкции произошло в 1847 году на расширявшейся Британской железнодорожной сети в Честере, Англия.
Au sein même de l'Allemagne, le parti eurosceptique a obtenu des résultats étonnamment favorables.
Даже в Германии, евроскептическая партия поступила на удивление хорошо.
Mais il existe étonnamment de profondes inégalités dans la productivité des entreprises, ce qui signifie que la taille du gâteau varie radicalement.
Но есть неожиданно глубокое неравенство в производительности фирм, это означает, что размер пирога меняется коренным образом.
Même s'il n'a pas eu de concurrent sérieux, Nehru n'a jamais oublié qu'il tenait son pouvoir du peuple et il est toujours resté étonnamment accessible.
Например, один раз, когда он публично раскритиковал судью, на следующий день он принес извинения и написал письмо председателю суда Индии с просьбой простить его.

Возможно, вы искали...