étonné французский

удивлённый, удивленный, изумлённый

Значение étonné значение

Что в французском языке означает étonné?

étonné

Qui est sous l’effet de la surprise, de l’étonnement.

Перевод étonné перевод

Как перевести с французского étonné?

étonné французский » русский

удивлённый удивленный изумлённый

Примеры étonné примеры

Как в французском употребляется étonné?

Простые фразы

Je suis étonné de vous voir.
Не ожидал вас увидеть.
Je suis étonné de vous voir.
Я не ожидал вас увидеть.
Je suis resté sans voix tellement j'étais étonné.
Я дар речи потерял - так был удивлён.
Je suis étonné par ton audace.
Я поражён твоей смелостью.
Ça m'a étonné.
Меня это удивило.
John était trop étonné pour dire quoi que ce soit.
Джон был слишком удивлен, чтобы что-то сказать.
Je fus étonné.
Я был удивлён.
J'ai été étonné.
Я был удивлён.
Je suis étonné de te voir.
Я не ожидал тебя увидеть.
J'ai été étonné de la réponse.
Ответ меня удивил.
J'étais étonné.
Я был удивлён.
Tu étais étonné.
Ты был удивлён.
J'étais trop étonné pour parler.
Я был так удивлён, что не мог говорить.
Elle a étonné son mari.
Она удивила мужа.

Субтитры из фильмов

Faites pas l'étonné.
Ты будто не знал.
Vous seriez étonné de voir à quel point votre rage s'émousse. rien qu'en taillant un petit morceau de bois comme ça.
Ты не представляешь, как быстро избавляет от злости резьба по дереву.
Je ne suis pas étonné.
Так, так. Расклеилась.
Eh bien, j'ai été très étonné quand j'ai lu votre manuscrit, M. Smith.
Ну, а для меня была сюрпризом ваша рукопись, мистер Смит.
Mon garçon, vous m'en voyez étonné.
Мой дорогой мальчик,...я изумлен.
N'aie pas l'air si étonné, Whit.
Не унывай, Уит. Ты справишься. Я знаю.
Ça vous a étonné de me voir vivant?
Но вы удивились, увидев меня живым, не так ли?
J'étais étonné de ne pas vous voir.
Не ваше дело. - А я думал, почему вы не выходите.
Il a l'air étonné.
Думает, почему ключ не подходит.
Un peu étonné, mais ravi.
Немного удивлён. Но рад.
Vous savez, cela m'a étonné que vous veniez.
Меня всегда это интересовало.
Tu n'as pas l'air étonné de me voir.
Похоже, ты не удивлён моим присутствием.
Ça ne m'étonne pas! Eh bien, lui le minus, ça l'a étonné.
Кто эта женщина?
Moi, j'm'étais étonné d'en avoir récolté très peu des miennes. C'est qu'il en avait volé!
Думал, урожай у меня мал, а оказывается, у меня воровали.

Из журналистики

Je suis toujours étonné de constater que certains gouvernements se considèrent comme une exception à cette règle.
Я всегда изумляюсь, когда правительства думают, что они исключение из этого правила.
Pour ces raisons, l'exploit qu'était le lancement du Spoutnik ne nous a pas étonné.
Так что спутник нас не удивил.
En 1989, la chute des régimes répressifs d'Europe de l'est par vagues successives rapides avait étonné le monde, y compris les dissidents, lesquels avaient depuis longtemps reconnus les vulnérabilités du communisme.
В 1989 году падение репрессивных режимов Восточной Европы одного за другим ошеломило мир, включая диссидентов, которые давно указывали на уязвимость коммунизма.
Il y a vingt-cinq ans, le peuple polonais s'est étonné que l'un d'entre eux, le cardinal Karol Wojtyla de Cracovie, ait été désigné pour accéder à la papauté.
Двадцать пять лет назад весь польский народ был ошеломлён, когда узнал, что их соотечественник, краковский кардинал Карол Войтыла избран Папой Римским.
Cette fraude a étonné toute la communauté scientifique, particulièrement du fait que la déclaration des chercheurs coréens était si clairement irréalisable.
Этот обман поразил научное сообщество, особенно из-за того, что заявления корейских исследователей оказалось так легко опровергнуть.

Возможно, вы искали...