étrangeté французский

чудачество, странность, стра́нность

Значение étrangeté значение

Что в французском языке означает étrangeté?

étrangeté

Caractère de ce qui est étrange.  L’île dépassait encore en sauvagerie et en étrangeté les autres Marquises.  Mais c’était l’irrégularité de la couleur de ses iris, l’un bleu pâle et l’autre jaune, qui achevait de conférer à son visage une étrangeté indéfinissable.  Bizarrement, l’ombre portée sur la Lune ne devait pas être noire mais rouge profond. Une étrangeté qui pourtant s'explique par un simple cours de physique. Dans une telle situation, l'atmosphère terrestre qui englobe notre planète joue en effet le rôle de lentille. Nombre quantique

Перевод étrangeté перевод

Как перевести с французского étrangeté?

étrangeté французский » русский

чудачество странность стра́нность необычность

Примеры étrangeté примеры

Как в французском употребляется étrangeté?

Субтитры из фильмов

D'un jour à l'autre, il est devenu une attraction. une étrangeté, un monstre.
Внезапно он становится аттракционом, новинкой. уродцом.
J'éspère sincèrement, pouvoir le retourner à la société. Un citoyen utile, de sang froid. qui n'ait plus une étrangeté dont la vie n'a aucun sens.
Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином. а не диковинкой, не имеющей собственной жизни.
Charlotte a vite été intoxiquée par son talent. son étrangeté et l'odeur de sa barbe.
Его талант, необычность и запах шерсти. вскружили Шарлотте голову.
Il n'y avait pas de limite à l'étrangeté des bipèdes.
Странностям двуногих не было конца.
Et voici maintenant, le grand-père de toute l'étrangeté des quantum. L'abominable expérience de la double fente.
А вот и дедушка квантового чуда - знаменитый эксперимент с двумя щелями.
Mais le vrai grand-père de l'étrangeté farfelue des quanta c'est l'entrelacement.
Но пра-пра-дедушка чудаковатого квантового мира - это явление связности всего со всем.
T'as amené l'étrangeté au bon mec.
Ты пришёл со своими странностями куда надо.
Ce rest qu'au réveil qu'on remarque leur étrangeté.
Только проснувшись, мы понимаем, что что-то было не совсем обычно.
Cobb ayant signalé à Fischer l'étrangeté du rêve, son subconscient cherche le rêveur.
Кобб обращает внимание Фишера на странность сна, заставляя подсознание искать создателя сна.
M. le ministre? - A la moindre étrangeté.
Господин Министр.
Voilà l'étrangeté, monsieur.
Кто он?
Je veux écrire un livre à la Zadie Smith, qui parle de la difficulté et de l'étrangeté d'être en vie, même en venant de la classe moyenne et en ayant eu des parents aimants.
Я хочу написать книгу, как Зеди Смит, (известная современная английская писательница) о том, как скучно и тяжело жить, даже если если ты из среднего класса, а родители тебя любят.
Ou est-ce seulement l'étrangeté du jeu et les personnages?
Или так, просто герой и его выходки?
Hmm, mais j'ai senti une certaine étrangeté avec les nouveaux prêtres que je traitais.
Но я почувствовал определенную странность в новых пасторах лечившихся у меня.

Из журналистики

Enfin, dernière étrangeté, l'opposition de la BCE à une gouvernance démocratique.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления.

Возможно, вы искали...