étrange французский

странный

Значение étrange значение

Что в французском языке означает étrange?

étrange

Qui est en dehors de l’ordre, de l’usage commun ; qui est singulier, extraordinaire.  On trouverait aujourd’hui étrange que des magistrats se missent à la tête de bandes armées, comme cela avait lieu à Rome durant les dernières années de la République.  Et tout le village bientôt, à des degrés variant selon la constitution et la force de résistance de chacun, fut en proie à des malaises étranges, symptômes inexplicables d’empoisonnement.  […] les deux danseurs à tour de rôle s’agitaient en frappant sur un tambourin de peaux de phoque. Ce n’était pas beaucoup plus étrange que le charleston ou le black-bottom.  Je trouve bien étrange que vous ayez fait cela. — C’est une personne bien étrange. (Physique) Composé de quarks étranges.  On pense que de la matière étrange peut se former au cœur des étoiles à neutrons et même que de véritables étoiles étranges existent peut-être dans le cosmos. (Physique) Composé de quarks étranges.

étrange

(Familier) Étrangement.  Pour ce nouveau disque dur de trois téraoctets que j'ai acheté, je suis supposé dire « Hé, regarde ma nouvelle commande à trois tébioctets ! ». À l'oreille, ça sonne vraiment étrange.

Перевод étrange перевод

Как перевести с французского étrange?

Примеры étrange примеры

Как в французском употребляется étrange?

Простые фразы

J'ai vu une étrange femme là-bas.
Я видел там какую-то странную женщину.
Un homme étrange l'a menacée d'un couteau.
Какой-то странный человек угрожал ей ножом.
Une sensation étrange m'envahissait.
Меня охватывало странное чувство.
Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache?
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?
Comment une chose tellement étrange a-t-elle pu se produire?
Как могло произойти нечто столь странное?
Mayuko a fait un rêve étrange.
Маюко приснился странный сон.
Il est étrange qu'elle ne soit pas encore arrivée.
Странно, что она ещё не пришла.
J'ai fait un rêve étrange.
Мне приснился странный сон.
Ne trouvez-vous pas étrange qu'il ne soit pas là?
Вы не находите странным, что его нет?
Ne trouvez-vous pas étrange qu'il ne soit pas là?
Вам не кажется странным, что его здесь нет?
Son histoire semble étrange.
Его история кажется странной.
Son histoire semble étrange.
Её история кажется странной.
Elle portait un chapeau étrange.
На ней была странная шляпка.
Elle m'a lancé un étrange regard.
Она бросила на меня странный взгляд.

Субтитры из фильмов

J'ai trouvé une étrange représentation mécanique de l'Enfer, qui offre une bonne compréhension des croyances du Moyen-âge.
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
Aujourd'hui, cette étrange insensibilité est considérée comme un symptôme d'hystérie.
Сегодня это странное отсутствие чувствительности также относят к симптомам истерии.
Le mousse a des hallucinations, il dit qu'il y a un étrange passager sous le pont.
Третий день: 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Mais elle ne pouvait pas résister à son étrange fascination.
Но она была не в силах противостоять неведомой чужой воле.
Excusez-moi. J'ai cru entendre une voix étrange.
Прошу прощения, сэр Мне показалось я слышал чей-то незнакомый голос.
J'ai emprunté une voie étrange et effroyable.
Я прошел по странной и ужасной дороге.
C'est très étrange, il n'est pas là.
Очень странно, но я ничего не слышу.
Vous êtes étrange.
Странный человек.
Vous me trouvez étrange?
Я кажусь вам странным?
Vraiment étrange.
Странно.
Étrange.
Да, это странно.
Hmm. étrange.
Странно.
Votre voix est étrange.
Ваш голос как-то странно звучит.
C'est le seul plaisir étrange et détourné qu'il me reste.
Так необычно передвигать на них своё бренное тело.

Из журналистики

Un étrange portrait du président américain commença à apparaître au cours de discussions entre les membres de l'administration, leurs amis et les amis de leurs amis.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей.
Il serait étrange de faire respecter l'autorité du Conseil en employant des méthodes qui n'auraient pas reçu son aval.
Было бы странным стараться усилить влияние и авторитет Совета Безопасности средствами, не получившими его одобрения.
C'est un phénomène étrange, car c'est la seconde économie mondiale, avec un PIB de 5000 milliards de dollars, plus que la Chine et l'Inde réunies.
Это странно, принимая во внимание то, что Япония остается второй по размеру экономикой в мире при уровне ВВП в 5 триллионов долларов, что больше, чем ВВП Индии и Китая вместе взятых.
LOS ANGELES - Ces jours-ci, alors que le débat sur la ratification du Nouveau traité de réduction de l'armement stratégique (le nouveau traité START) avec la Russie fait rage au Sénat américain, une étrange sensation de déjà vu saisit Washington.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС. В эти дни странное чувство дежа вю охватывает Вашингтон по мере того, как разгораются дебаты по ратификации сенатом США нового договора с Россией о сокращении стратегических наступательных вооружений (новый договор по СНВ).
Comment expliquer ce comportement étrange?
Что может объяснить это странное поведение?
Le Président George W. Bush a une étrange capacité à ne pas comprendre les messages importants.
Президент Джордж Буш имеет особый дар не видеть эту большую проблему.
D'une manière étrange mais peut-être pas inattendue, l'Amérique rejette la responsabilité de ses difficultés sur autrui.
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах.
Ce résultat ne devrait peut-être pas sembler si étrange.
Наверное, такой результат не должен казаться странным.
Au moment où j'écris cet article, la situation dans le monde économique a quelque chose d'étrange.
ПАРИЖ - В мировой экономике витает странное предчувствие.
Durant toute la campagne, il y a eu un degré étrange de consensus sur les avantages des caractéristiques fondamentales d'un système de valeurs nettement européen et plus précisément allemand.
На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей.
Il doit être clair maintenant que Pyong Yang est déterminée à garder son programme d'armement nucléaire pour obtenir des États-Unis l'assurance crédible que son régime étrange et répressif sera autorisé à survivre.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
Or, dans un retournement de situation étrange et mystérieux, Wang fut évacué du consulat vers Pékin, où il présenta à la direction du Parti les preuves qui conduisirent par la suite à l'éviction de Bo ainsi qu'à l'arrestation de Gu.
Но по странному и необъяснимому стечению обстоятельств Ван быстро уехал из консульства в Пекин, где предоставил руководству Партии факты, повлекшие за собой отстранение от власти Бо и арест Гу.
La Chine s'approche donc à petits pas d'une toute nouvelle façon d'interagir avec le monde et de s'occuper de sa population. Son étrange capitalisme autoritaire s'oriente vers un nouveau modèle potentiellement viable de développement de long terme.
Так что, Китай, возможно, движется к новому способу взаимодействия с миром и отношений с собственным народом; его любопытная модель авторитарного капитализма, возможно, медленно превращается к некую новую жизнеспособную модель долгосрочного развития.
Cette incertitude commence à attirer l'attention sur la question fondamentale de savoir si l'UE peut continuer à choisir ses dirigeants de manière si étrange et furtive.
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.

Возможно, вы искали...