étrangement французский

странно

Значение étrangement значение

Что в французском языке означает étrangement?

étrangement

D'une manière étrange ; bizarrement, étonnamment, de manière peu commune.  Dix-sept îles, tufs et basaltes en amas pyramidaux ou étrangement déchiquetés, surgissent de la mer ; […].  Par contraste, le côté du lagon était étrangement calme, une eau merveilleusement tranquille, à peine ridée par les alizés, où passaient des poissons aux couleurs éblouissantes.  Ces étudiantes national-socialistes cent pour cent affichent volontiers une allure soldatesque qui contraste, étrangement, avec leur pruderie réelle et touchante.

Перевод étrangement перевод

Как перевести с французского étrangement?

Примеры étrangement примеры

Как в французском употребляется étrangement?

Простые фразы

Il se comporte étrangement.
Он ведёт себя странно.
Il se comporte étrangement.
Он странно себя ведёт.
Pourquoi me regardez-vous aussi étrangement?
Почему вы так странно на меня смотрите?
Pourquoi me regardes-tu aussi étrangement?
Почему ты на меня так странно смотришь?
Tom agit un peu étrangement.
Том себя странновато ведёт.
Tom agit un peu étrangement.
Том ведёт себя немного странно.

Субтитры из фильмов

Il n'y a pas ici plus de fantômes qu'ailleurs, mais les habitants sont étrangement convaincus de leur existence.
Это не потому, что здесь больше призраков. чем в других местах. Это потому, что люди которые живут здесь поблизости, странно их осознают.
Étrangement belle.
Необычно красивая.
Cela se termine étrangement.
Забавный конец, не так ли?
Non, étrangement.
Нет, это и странно.
D'où vient cet air étrangement humain?
Ты сегодня так похож на человека.
Mais sa griffe était si étrangement chaude.
Его когти были удивительно горячими.
Vous êtes étrangement calme, qu'avez-vous?
Гмм. Вы так подозрительно спокойны.
Votre Altesse ressemble étrangement à quelqu'un que nous connaissons.
Это не имеет к делу прямого отношения. Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы.
Ils semblent pouvoir venir de la Terre, mais sont étrangement vêtus.
Они выглядят как будто они с Земли, но странно одеты.
Les Vulcains traitent leurs femmes étrangement.
М-р Спок, мужчины с Вулкана странно относятся к своим женщинам.
Après cela, ils ont commencé à agir étrangement.
Сначала с ними было всё в порядке.
Cependant, ils sont étrangement calmes. Très peu d'activité.
Однако они необычно тихие, активности очень мало.
C'est étrangement fascinant, n'est-ce pas?
Соблазнительно, правда?
Vous parlez étrangement, mon ami.
Ты говоришь странно, друг.

Из журналистики

En effet, étrangement, Breivik interprète leurs écrits avec plus de rationalité que n'est rationnelle l'idée qu'une guerre pour notre survie même pourrait se contenter d'être menée par les mots.
Надо отметить, что ни Герт Вилдерс, ни даже яростные анти-исламистские блоггеры в США, такие как Скотт Спенсер и Памела Геллер (которые широко цитировались в манифесте Брейвика), не призывали к физическому насилию.
En fait, l'opinion publique britannique est restée étrangement stable, non seulement pendant la campagne électorale officielle, mais au cours des 12 derniers mois.
На самом деле, британское общественное мнение остается странно стабильным, не только во время официальной избирательной кампании, но и на протяжении последних 12 месяцев.
Étrangement, le gouvernement Clinton accepta cette décision.
Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Avec ses 20 millions de citoyens, le Ghana est étrangement tolérant.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
La leçon m'était donnée, dans les entrailles du Pentagone, par un homme qui ressemblait étrangement à un Woody Allen vêtu d'un sarrau blanc et muni d'un pointeur.
Он проходил в недрах Пентагона, на вопросы отвечал мужчина в белом плаще и с указкой, поразительно похожий на Вуди Аллена.
Pour que la situation change réellement au Japon, il faudra que sa classe politique revoie les relations étrangement biaisées que ce pays entretient avec les Etats-Unis.
Если статус-кво Японии должен измениться, то причудливым образом перекошенные отношения страны с США являются одним из ключевых факторов.
Or, le débat en cours sur l'Afghanistan rappelle très étrangement la question du Vietnam, et l'administration Obama en est bien consciente.
В текущих дебатах относительно Афганистана странно выглядит сила их связи с вьетнамскими дебатами, и администрация Обамы знает об этом.
L'avenir du socialisme européen est aussi, étrangement, contrarié par l'Union européenne.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз.
La Chine aurait aussi pu trouver un avantage, compte tenu de la complexité des politiques intérieures tibétaines, au fait que le Karmapa reconnu par les autorités chinoises ait, étrangement, été également reconnu par le Dalaï Lama.
Китай также получил удовлетворение от факта, что в темном мире внутренней тибетской политики провозглашенный им Кармапа, как это ни странно, пользуется поддержкой Далай-ламы.
La pression qui s'exerce sur la Chine pour qu'elle augmente la valeur du yuan par rapport au dollar rappelle étrangement celle qui s'est exercée il y a 30 ans sur le Japon pour qu'il apprécie le yen.
Давление, которое в настоящее время оказывается на Китай, чтобы заставить его повысить ценность юаня по отношению к доллару, очень напоминает давление на Японию 30 лет назад с целью заставить ее повысить ценность иены.
La situation morose dépeinte par Young ressemble étrangement à celle que nous connaissons aujourd'hui.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром.
Étrangement, nombre d'électeurs opposés à l'adhésion à l'euro pensent néanmoins qu'elle est inéluctable.
Любопытно, что многие избиратели, выступающие против вступления Великобритании в зону евро, считают, что это все равно когда-нибудь случится.
Pourtant, c'est étrangement la Fed et non la BCE qui s'est fixée un objectif concernant le chômage.
Нигде более изменение порядка приоритетов не является настолько необходимым, как в еврозоне.

Возможно, вы искали...