Конго русский

Перевод Конго по-французски

Как перевести на французский Конго?

Конго русский » французский

Congo République du Congo le Congo la République du Congo Congo-Brazzaville

конго русский » французский

kongo

Примеры Конго по-французски в примерах

Как перевести на французский Конго?

Простые фразы

Киншаса - столица Демократической Республики Конго.
Kinshasa est la capitale de la République Démocratique du Congo.
Конго - страна третьего мира.
Le Congo est un pays du tiers monde.

Субтитры из фильмов

Мать Конго!
Doux Jésus!
Мои родители работали миссионерами в Конго.
Mes parents étaient missionnaires au Congo.
Университет Конго.
I'Universite du Congo.
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
On a la chance d'être aidés par le colonel Steiger, qui a fait des merveilles au Congo, au Nigeria et au Bangladesh, comme vous le savez certainement.
В Конго проблем не было.
Au Congo y avait pas de problème.
Я вдохновлю тебя, рядовой Куча даже если от этого усохнут члены всех каннибалов в Конго!
Je vais te motiver, Baleine, à en raccourcir la bite de tous les cannibales du Congo!
Всё больше отдаваясь удовольствиям, я забыл о пустяках, вроде бельгийского Конго, который стал Заиром в 1960 году. Я был одержим.
De plus en plus attiré par le plaisir, j'en oubliais Tintin et que le Congo belge était devenu le Zaïre en 1960.
Я тебя вижу. - За это я забираю Конго.
Je prends le Congo, comme pénalité!
А в Конго утро.
Mais au Congo.
Из Конго.
Du Congo.
Конго. Боже, просто великолепно!
Mon Dieu, vous êtes remarquable.
Не знаю, известно ли вам, Жозефин: африканские попугаи, которые живут в Конго, говорят по-французски.
J'ignore si vous êtes au courant. mais les perroquets nés au Congo ne parlent que le français.
Жозефин работала в Конго в прошлом году.
Joséphine est allée au Congo, l'an dernier.
Ну, если по аналогии с озером Мбоско в Конго, то М-Б-О.
Si c'est comme le lac Bosco au Congo, alors M.

Из журналистики

Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Pour ce qui concerne Lubanga, il n'est qu'un des nombreux Congolais à avoir utilisé les civils comme des pions dans une guerre qui a coûté plus de cinq millions de vies au cours des dix dernières années.
Только река Конго может дать больше 600 миллиардов киловатт-часов в год.
La rivière Congo à elle seule constitue plus de 600 milliards de kilowattheures de réserves annuelles.
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно-американского континента.
Equiper le bassin du Congo suffirait à couvrir les besoins de toute l'Afrique ou à éclairer tout le continent sud-américain.
Более того, создание африканской энергетической системы позволило бы поставлять электричество из Демократической Республики Конго в южно-европейские страны, как, например, Испания, Португалия и Италия.
Et un réseau africain d'électricité permettrait d'acheminer l'énergie de la République démocratique du Congo jusque vers les pays du sud de l'Europe comme l'Espagne, le Portugal ou l'Italie.
Инициатива была встречена с некоторым успехом, хотя она полностью не остановила торговлю алмазами из терзаемых конфликтами стран, таких как Демократическая Республика Конго.
Cette initiative rencontrât un certain succès bien qu'elle n'ait pas totalement mis un terme au négoce de diamants dans certains pays déchirés par des conflits comme en République Démocratique du Congo.
Теперь обращает, так как ныне восточная провинция Конго под названием Северная Киву попадает в газетные заголовки почти ежедневно.
Plus maintenant: la province du Nord-Kivu dans l'Est du Congo, fait quotidiennement la une des journaux ces jours-ci.
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны.
Même dans les moments où les combats lui laissent un peu de répit, le Congo souffre indirectement des effets de la guerre.
В течение последних двух лет мне пришлось столкнуться с большим количеством кризисов, от Дарфура (Судан) и Демократической Республики Конго до мирового продовольственного кризиса и глобального потепления.
Ces deux dernières années, j'ai été confronté à nombre de crises, au Darfour et à la République démocratique du Congo, et à des problèmes mondiaux tels que la crise alimentaire et le changement climatique.
Вместо этого, более неформальная система, при поддержке сети местных учителей и учителей-беженцев - модель, которая успешно дебютировала в Конго и Афганистане - может обеспечить приемлемый уровень обучения.
Au lieu de cela un système plus informel, soutenu par des réseaux d'enseignants locaux et de réfugiés (un modèle pionnier par son succès au Congo et en Afghanistan) peut fournir un apprentissage reconnu.
Участие ЕС внесло значительные изменения в процесс мирного урегулирования в индонезийской провинции Ачех и президентских выборах в Конго.
La participation de l'Europe a largement contribué au processus de paix dans la province indonésienne d'Aceh et au bon déroulement des récentes élections présidentielles au Congo.
В странах, переживших ужасы гражданской войны, прибытие эффективной военной силы извне обычно приветствуется, как было при операциях в Конго, и в 2003, и 2006 году.
Dans les pays qui ont connu les horreurs de la guerre civile, l'arrivée d'une force militaire active extérieure est généralement la bienvenue, comme c'était le cas en 2003 et 2006 pour les opérations au Congo.
Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР.
Le marché de 2005 de Mittal avec le Liberia (renégocié l'année dernière) et divers contrats avec le Congo relèvent sans doute au moins en partie de cette catégorie, tout comme certains marchés avec des pays de l'ex-Union soviétique.
Последние события в Конго и других странах говорят о том, что самоуспокоенности места нет.
Mais la situation au Congo et dans d'autres pays indique qu'il ne faut pas relâcher nos efforts.
Я вижу международную кооперацию с целью подписания амбициозного, глобального соглашения об изменении климата, а также с целью обуздания конфликтов, в частности, в Центральноафриканской республике, в Колумбии, в Демократической республике Конго.
Je vois la coopération mise en œuvre pour parvenir à un accord mondial ambitieux sur le changement climatique, et pour limiter les conflits en République Centrafricaine, en Colombie, et en République Démocratique du Congo.

Возможно, вы искали...