агрессивно русский

Перевод агрессивно по-французски

Как перевести на французский агрессивно?

агрессивно русский » французский

à pointe fine vertement taillé fin avec sagacité agressivement

Примеры агрессивно по-французски в примерах

Как перевести на французский агрессивно?

Субтитры из фильмов

Он настроен весьма агрессивно.
Chez lui, tout est agressif.
Ты должна сказать это. да, более агрессивно, но испытывая горечь.
Redites-le plus agressivement, mais aussi avec un peu d'amertume.
Незачем выглядеть агрессивно.
Inutile de paraître si fort.
Более того, официантка в клубе. миссис Блэйни показала, что тем вечером Ричард Блэйни вел себя агрессивно.
Il y a une serveuse. au Club de Mme Blaney, prête à témoigner que. Blaney a menacé sa femme.
Это агрессивно-смертоносно.
C'est homicide.
Немного агрессивно?
Trop agressif?
Он очень агрессивно ведёт себя с персоналом, так что вам придётся приехать и забрать его.
Il est agressif avec le personnel. Venez le chercher.
Агрессивно.
Agressif.
Агрессивно.
Agressif.
Последнее время майор Кира ведет себя очень агрессивно по отношению к коммандеру Сиско насчет политики станции.
Le Major Kira s'est montrée très agressive envers le commandant Sisko récemment. - A propos du règlement de la station.
Слишком дико и слишком агрессивно.
Trop sauvage. Trop agressif.
Твердо и агрессивно.
Pas trop, mais agressif.
Зло и агрессивно.
Et je dis bien agressif.
Очень агрессивно.
Très agressif.

Из журналистики

Мы, люди, сейчас настолько агрессивно ловим рыбу, охотимся, вырубаем леса и засеваем земли во всех частях мира, что мы буквально преследуем другие виды на планете.
Nous autres humains nous pêchons, chassons, abattons les forêts et cultivons la terre de façon si agressive dans toutes les parties du monde que nous sommes littéralement en train de chasser les autres espèces de la planète.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Presque tout le monde se plaint, presque tout le monde défend agressivement son pré carré de petits intérêts à court terme et presque tout le monde ne feint plus d'envisager l'avenir ou de subvenir aux besoins d'autrui.
Однако Обама будет вынужден определить четкую политику США относительно быстро растущего, в условиях правления авторитарного режима, Китая, который агрессивно предъявляет территориальные претензии и разжигает внутри себя национализм.
Mais Obama devra définir plus clairement la politique américaine, s'occuper de la montée en puissance rapide de la Chine sous un régime autoritaire qui poursuit ses revendications frontalières agressives et ravive son nationalisme.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Par contre si la Bourse s'effondre trop rapidement, la Fed doit réagir énergiquement pour amortir la chute et éviter une récession.
К тому же, данный бум привёл к появлению нескольких финансовых нововведений, которые по своей сути были неплохими, но иногда применялись слишком агрессивно, если принять в учет наличие риска снижения цен.
Les investisseurs ont été incités à recourir aux valeurs adossées à des hypothèques alors qu'ils les jugeaient trop risquées.
Потери, которые понесут банки еврозоны, будут приемлемы, если банки будут правильно и агрессивно рекапитализированы.
Les pertes que les banques de la zone euro devront essuyer seraient maîtrisables, si les banques bénéficiaient d'un renflouement adéquat et substantiel.
Германия и другие агрессивно настроенные северные европейские страны правы, настаивая на том, что Греция придерживается своих обязательств по структурной реформе, чтобы в один день могло произойти экономическое сближение с остальной частью еврозоны.
L'Allemagne et d'autres Européens du nord bellicistes ont raison d'insister pour que la Grèce respecte ses engagements en matière de réformes structurelles, de sorte que la convergence économique avec le reste de la zone euro puisse se produire un jour.
К сожалению, любая страна, которая слишком агрессивно увеличивает налоги на капитал, преуспеет только в том, что вытолкнет этот капитал в регионы, где налоговая нагрузка меньше.
Malheureusement, tout pays qui impose le capital de manière trop importante ne réussit qu'à le chasser vers des régions où la pression fiscale est plus légère.
В Иране режим процветает, но он явно пострадал от экономического кризиса (в основном в результате международных санкций), общественных протестов и внутренних разногласий - в результате чего он стал агрессивно настроенным.
En Iran, le régime persévère, mais est visiblement malmené par une crise économique (principalement due aux sanctions internationales), des manifestations populaires, et des querelles internes - ce qui le rend plus belliqueux.
Республиканская партия в целом привлекает массивную финансовую поддержку от противников декарбонизации, и эти доноры агрессивно борются против даже самого маленького шага в сторону возобновляемых источников энергии.
Le parti républicain reçoit des fonds énormes des opposants à la décarbonisation, et les donateurs combattent avec agressivité la moindre mesure en faveur des énergies renouvelables.
Кроме того, спортивные команды, безусловно, лоббируют правительства так же агрессивно, как и любой большой бизнес.
Le sport professionnel est un monopole légal dans la plupart des pays, où les meilleures équipes s'emparent gratuitement des stades et bénéficient d'autres privilèges de la part des villes d'accueil.
Все агрессивно продвигали инвестиции и экспорт, препятствуя (или относясь с безразличием) импорту.
Tous ont mis en avant de manière agressive l'investissement et les exportations tout en dissuadant (ou en ignorant tout sur) les importations.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
Il voudrait que le PPP s'associe avec le PML-Q discrédité de Moucharaf et que le PML-N soit isolé.
Действительно, как отметил политолог Сергей Караганов в 2009 году, что отсутствие у России мягкой силы именно то, что движет ею вести себя агрессивно - как в войне с Грузией в прошлом году.
En effet, comme l'analyste politique Sergei Karaganov l'a remarqué en 2009, le manque de pouvoir d'influence de la Russie est précisément ce qui la motive à se comporter de manière agressive, comme lors de la guerre avec la Géorgie en 2008.

Возможно, вы искали...