альянс русский

Перевод альянс по-французски

Как перевести на французский альянс?

альянс русский » французский

alliance coalition axe

Альянс русский » французский

Cartel

Примеры альянс по-французски в примерах

Как перевести на французский альянс?

Простые фразы

Германия заключила альянс с Италией.
L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.

Субтитры из фильмов

И когда этот грешный альянс состоялся?
Je vois. Et quand s'est faite cette alliance improbable?
Затем я поплыву в Австрию, и сформирую альянс с короной.
Puis je mettrai les voiles pour l'Autriche et formerai une alliance avec la couronne.
Повстанческий Альянс слишком хорошо оснащен.
Les rebelles sont bien équipés.
Альянс умрет,...как и твои друзья.
L'Alliance mourra. avec tes amis.
Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
Les Romuliens ont tenté de détruire l'alliance ces 20 dernières années.
Шрэк и Кобблпот фантастический альянс.
Shreck et Cobblepot, l'alliance des visionnaires.
Лизианский Альянс. Это жестокая раса, намеревающаяся нас уничтожить.
L'Alliance lysienne, une race sanguinaire décidée à nous détruire.
Не удивляйтесь, если ненадежный альянс на станции даст трещину.
Ne soyez pas surpris si l'alliance précaire sur la station commence à montrer des faiblesses.
Какой ненадежный альянс?
Quelle alliance précaire?
Земной альянс выплатит ей аванс.
L'Alliance Terrienne paiera ses honoraires.
Что бы не предложил Земной Альянс, мы утроим обещанное.
Nous triplons l'offre de l'Alliance Terrienne.
Посол Калика, Земной Альянс с радостью обсудит с вами этот вопрос.
Ambassadrice Kalika, l'Alliance sera sûrement ravie de vous rencontrer.
Лига и Земной Альянс - друзья.
La Ligue et l'Alliance sont alliées.
Можем ли мы надеяться, Что ваш альянс подтвердит этот договор?
Pouvons-nous être sûrs que l'Alliance respectera cet accord?

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Pour beaucoup, y compris moi-même, l'élargissement de l'OTAN pour englober, entre autres, les États baltes, la Lettonie, l'Estonie et la Lituanie, autrefois républiques soviétiques, est l'avènement d'un rêve impossible devenu réalité.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Pour que l'Alliance des civilisations réussisse, l'accent doit être mis sur la réciprocité.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
En outre, Abdallah comprend que son fragile régime ne sera capable de résister aux vents radicaux qui soufflent désormais que s'il parvient à établir le genre d'alliance pour la stabilité que Metternich avait créée.
В те времена НАТО представляло собой региональный альянс, основной задачей которого являлась защита договорной территории путём ответного реагирования на нападения.
A cette époque, l'OTAN était une alliance régionale rassemblée essentiellement autour d'une défense réactive de la zone du Traité.
Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
En effet, les négociateurs sud-coréens semblent convaincus qu'ils ne seront pas en mesure de progresser auprès des États-Unis sur cette question.
В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность.
Ces dernières années, de nombreux experts et commentateurs ont déclaré que l'Alliance atlantique s'émietterait ou deviendrait inutile.
Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы.
L'Alliance atlantique a navigué sur une forte houle au fil des années, mais nous avons toujours su résoudre les questions les plus difficiles.
Членов НАТО связывает нечто большее, чем альянс; мы объединены кровью и общими целями, наследием свободы, и наша задача - противостоять экстремистскому насилию и, в конце концов, победить его.
Les membres de l'Otan partagent bien plus qu'une simple alliance : nous sommes unis par les liens du sang et de notre dessein, un héritage de liberté et une vocation à nous opposer à la violence extrémiste, et à la vaincre.
В результате этой оценки альянс вложил более 4 миллиардов евро (5,5 миллиарда долларов) в технологии нулевой эмиссии.
Suite à cette évaluation, l'Alliance a investi plus de 4 milliards d'euros (5,5 milliards de dollars) dans des technologies à zéro émission.
Японии и США очень важно идти в ногу в отношении проблем безопасности, если они действительно стремятся сохранить свой альянс, который будет гарантировать стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Si le Japon et les États-Unis veulent entretenir une alliance déterminée et capable d'assurer la stabilité de la région Asie Pacifique, il leur faudra nécessairement agir d'un commun accord sur les questions de sécurité.
Но это сотрудничество ничем не напоминало долговременный альянс.
Mais cette coopération ne se transforma jamais en une alliance durable.
В действительности, пока ООН и западный альянс находятся в замешательстве, регион может стать жертвой политических игр России.
En fait, compte tenu de la confusion de l'ONU et de l'alliance occidentale, la région risquerait de subir davantage de troubles politiques russes.
В июне на саммите НАТО будут обсуждаться перспективы вступления Украины в альянс.
En juin, un sommet de l'OTAN discutera les possibilités d'entrée dans l'Alliance de l'Ukraine.
Однако вмешался Альянс ГАВИ, гарантируя, что подобная проблема уже не стоит перед вакцинацией гепатита В и что она вряд ли может возникнуть в случае с ВПЧ.
Mais l'Alliance GAVI est intervenue pour faire en sorte que ce ne soit plus un problème pour l'hépatite B, et cela ne devrait pas non plus se reproduire pour le vaccin contre le papillomavirus.

Возможно, вы искали...