alliance французский

союз

Значение alliance значение

Что в французском языке означает alliance?

alliance

Union entre personnes, qui est le résultat d’une entente ou d’un pacte.  Louis la donnait pour femme au roi Alphonse VI, avec lequel il désirait resserrer son alliance. Deux ans plus tard cette princesse déposa son mari, et épousa Don Pedro son beau-frère, […].  Cette alliance des « partis ouvriers » avec des formations « bourgeoises ou petite-bourgeoises » allaient les empêcher de prendre les mesures énergiques et « anticapitalistes » que réclamait la situation économique et sociale du pays.  Cela dit, à l'intérieur de l’alliance centriste, chacun essaie de conquérir la position la plus forte, ce qui le conduit à s’appuyer dans une certaine mesure sur le parti extrême correspondant à sa tendance. (Bible, Religion) Union entre Dieu et les hommes.  Arche d’alliance. → voir arche. (Politique) Union ou confédération qui se fait entre deux ou plusieurs États pour leurs intérêts communs.  Non seulement il invita ses concitoyens à déposer leurs ressentiments et leurs griefs sur l'autel de la patrie, mais il demanda encore que le bienfait de cette pacification fût étendu aux autres peuples, et que la France, introduisant parmi les nations une nouvelle diplomatie, jetât les fondements d'une alliance universelle.  Toutes les parties idéologiques des traités locarniens sont tombées l'une après l'autre. Et le résidu constitue l’alliance.  Il est le premier ministre de la Guerre qui se soit déclaré hostile à l’alliance franco-russe, thème favori des hommes de la « Jésuitière ».  L’alliance qui existe entre ces deux souverains.  Ils ont formé une alliance redoutable.  Renouveler une alliance.  Rompre une alliance.  Deux partis font alliance, ont contracté une alliance, etc. Liens contractés par le mariage.  Ce retour, nous l'avons vu, n'est pas la simple rémanence d'un passé tribal et paysan, mais la reconstitution dans une société moderne de modes traditionnels de loyauté et d'exercice du pouvoir : alliances matrimoniales, solidarité des corporations, clientélisme, c'est-à-dire échange de la loyauté politique contre une prébende matérielle.  Il a fait une grande alliance, une alliance honorable en mariant sa fille à un tel.  Bague, anneau d’alliance, ou, absolument, Bague d’or ou d’argent, symbole de l’union contractée par le mariage.  Porter au doigt une alliance.  Les garçons et les filles couleur du pain bis qui passent près d'eux leur jettent le bref regard latin qui juge et jauge et résume à la fraction de seconde, avec une précision implacable : un couple de jeunes mariés (ils portent l’alliance), point riches, puisqu'ils sont ici et non là-bas ; elle, plus belle que lui ; lui, plus amoureux qu'elle.  Une alliance se cachait au fond du coffret ; elle prit aussi le chemin de la fonte, ce genre d’anneau n’étant sacré que laissé au doigt d’une morte.  Elle m’accompagne souvent au resto U de I’ÉcoIe et je pousse la plaisanterie jusqu’à m'acheter une alliance et la porter. Affinité entre un époux et les parents de l’autre époux.  Cousin, neveu par alliance. Affinité spirituelle. (Figuré) Union et mélange de plusieurs choses différentes, opposées, disparates.  Faire une alliance du sacré et du profane, du vice et de la vertu.  La hardiesse de certaines alliances de mots.  L’hémistiche « Il aspire à descendre » offre une heureuse alliance de mots. (Figuré) Union et mélange de plusieurs choses différentes, opposées, disparates

Перевод alliance перевод

Как перевести с французского alliance?

Примеры alliance примеры

Как в французском употребляется alliance?

Простые фразы

L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.
Германия заключила союз с Италией.
L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.
Германия заключила альянс с Италией.
L'Islande a conclu une alliance avec la France.
Исландия заключила союз с Францией.
En 1815, l'Empire russe, l'Empire d'Autriche et le Royaume de Prusse constituent la Sainte-Alliance.
В 1815 году Российская империя, Австрийская империя и Прусское королевство создали Священный союз.
Elle lui est apparentée par alliance.
Она его родственница по мужу.
Elle lui est apparentée par alliance.
Она её родственница по мужу.
Tom retira son alliance et la jeta dans l'étang.
Том снял обручальное кольцо и бросил его в пруд.
La Russie fit alliance avec la France et la Grande-Bretagne contre l'Allemagne et l'Autriche-Hongrie.
Россия заключила союз с Францией и Великобританией против Германии и Австро-Венгрии.
As-tu remarqué que Tom ne portait pas son alliance aujourd'hui?
Ты заметил, что Том сегодня без обручального кольца?
Avez-vous remarqué que Tom ne portait pas son alliance aujourd'hui?
Вы заметили, что Том сегодня без обручального кольца?
Où est mon alliance?
Где моё обручальное кольцо?

Субтитры из фильмов

Envoûté par la royale séductrice, l'indomptable nubien décide de renier son alliance avec Rome.
Королева-соблазнительница к предательству Рима.
Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort.
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Avec cette alliance. je t'épouse.
С этим кольцом я беру тебя в жены.
Où était l'alliance?
Куда ты дел кольцо?
On peut trouver l'alliance et la licence chez le bijoutier.
Свадебные кольца и свидетельство о браке мы можем получить в ювелирном магазине.
Les gens qui veulent une alliance veulent aussi un permis.
Это как сказать. Тем, кому нужны кольца - нужно и свидетельство о браке.
Mais. c'est votre alliance!
Но это обручальное кольцо.
J'ai racheté votre alliance. Je viendrai vous féliciter. pour ce sacrifice, digne d'une grande dame.
Постараюсь засвидетельствовать восхищение поступком великой леди.
Vous tenez à votre alliance?
Вы цените ваше обручальное кольцо?
Voici l'alliance.
Так, Фред, вот кольцо.
L'alliance.
Кольцо.
Comme une alliance?
Например, обручальные кольца?
Propose-lui une alliance avec Hanovre, et il éconduira vite ces Wolfenbüttels!
Сейчас? Предложи ему союз с Ганновером и скоро этот Вольфенбаттл вылетит за дверь!
Nous leur offrons notre fils, ainsi qu'une alliance.
Мы отдаем этим людям нашего сына! И нашу родословную!

Из журналистики

La candidature à l'Alliance atlantique n'a pas nécessité beaucoup de débats en Pologne et dans les autres pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est qui ont rejoint l'OTAN ou sont sur le point de le faire.
Для Польши и других стран Восточной и Центральной Европы, которые планируют вступить в НАТО или уже являются ее членами, вопрос о союзничестве с Альянсом не вызывает сомнений.
Ce n'est pas l'alliance de la Pologne avec les USA qui gène beaucoup les dirigeants français et allemands.
Польша, как союзник Соединенных Штатов, не является источником головной боли для Президента Жака Ширака или Канцлера Герхарда Шредера.
Le programme politique de l'alliance CDU-CSU est certes basé sur l'idée de liberté individuelle, mais nous croyons en un individualisme tempéré par la culture occidentale et la tradition chrétienne.
Политика ХДС-ХСС безусловно основана на идее личной свободы, но мы считаем, что индивидуализм подвергся изменениям под воздействием западной культуры и Христианской философии.
Quatre, voire huit, années supplémentaires de politique américaine à la manière de Bush endommageraient si gravement la solidité de l'alliance transatlantique qu'elles menaceraient son existence même.
Еще четыре года, или даже восемь лет, американской политики а-ля Буш нанесли бы такой вред сущности трансатлантического союза, что под угрозу было бы поставлено само его существование.
De plus, la façon dont le gouvernement Bush a dévoilé ses projets de retrait a affaibli la crédibilité de l'alliance américano-sud-coréenne.
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу.
Une fois la résolution prise de poursuivre l'alliance dans ce but, il devrait être possible pour les responsables officiels de travailler sur des principes directeurs pour une coopération concrète en matière de sécurité.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Même si elle est vague, l'idée d'une alliance des civilisations ne peut pas faire plus de mal que la guerre contre l'extrémisme islamique.
Какой бы нечеткой она ни была, идея альянса цивилизаций точно не может принести больше вреда, чем война с исламским экстремизмом.
Pour que l'Alliance des civilisations réussisse, l'accent doit être mis sur la réciprocité.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
L'empressement avec lequel l'Amérique les soutiendra lorsque la situation deviendra tendue déterminera la force et la l'ampleur de son système d'alliance de sécurité en Asie à l'avenir.
Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
En proposant la création d'une UPNA, nous envisageons un plan spécifique pour créer un marché plus large en favorisant une alliance entre les trois économies.
Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками.
Une nouvelle Sainte Alliance?
Новый священный союз?
En outre, Abdallah comprend que son fragile régime ne sera capable de résister aux vents radicaux qui soufflent désormais que s'il parvient à établir le genre d'alliance pour la stabilité que Metternich avait créée.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
Pour Abdullah, seule une alliance de puissances et de dirigeants conservateurs (comprenant un renoncement par les Américains au radicalisme diplomatique) peut restaurer un peu de stabilité au Moyen-Orient.
Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
Nous sommes cinq anciens chefs d'état major qui avons récemment publié un rapport comportant des propositions pour une nouvelle stratégie, ainsi qu'un programme complet des changements à faire au sein de l'alliance.
Мы, пятеро бывших командующих штабами, недавно опубликовали брошюру, содержащую предложения по данной новой стратегии, а также исчерпывающий план изменений.

Возможно, вы искали...