аргумент русский

Перевод аргумент по-французски

Как перевести на французский аргумент?

аргумент русский » французский

argument opérande indéterminée argumentation

Примеры аргумент по-французски в примерах

Как перевести на французский аргумент?

Простые фразы

Что касается теоретической стороны, аргумент Петерсона имеет прямое отношение к нашему обсуждению.
D'un point de vue théorique, l'argument de Peterson est en rapport direct avec notre discussion.
Это неопровержимый аргумент.
Cet argument est irréfutable.
Я с тобой не совсем согласен, но ты выдвинул весомый аргумент.
Je ne suis pas tout à fait d'accord avec toi, mais tu as soulevé un argument de poids.
Ваш аргумент никуда не годится.
Votre argument n'a aucune validité.
Заносчивость не сделает твой аргумент более убедительным.
Monter sur tes grands chevaux ne rendra pas ton argument plus valide.

Субтитры из фильмов

Если бы они знали что им нравится, они бы не жили в Питсбурге. Это не аргумент.
S'ils en avaient, ils quitteraient Pittsburgh!
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Un argument en faveur de la première solution.
Это не аргумент!
Sûrement pas!
Это верно, но не аргумент.
C'est pas une raison.
Самый сильный аргумент отражён на этой диаграмме можно указку спасибо.
Et je suppose. que vous avez des arguments pour appuyer cette assertion? Oui, ils sont sous vos yeux, Mlle Starlin.
Какой аргумент можно привести что бы человек пожертвовал собой для тебя?
Avec quel argument peut-on convaincre un homme de se sacrifier pour soi?
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Nos propres découvertes.
Но они Рефузианцы! Это не аргумент!
Ce n'est pas un argument.
Это ничтожный аргумент.
Ton argument est un peu mince.
Вы высказали свой аргумент.
Vous marquez un point.
Вы привели сильный аргумент.
N'est-ce pas? - Vous sortez l'artillerie lourde.
По мнению большинства ведущих теологов, этот аргумент - просто мура.
La plupart des théologiens estiment que cet argument ne vaut pas un pet de lapin.
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
Vous n'arriverez sans doute pas à ce que vous voulez.
Гм. Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание.
Hillel dit que le savoir.

Из журналистики

У развитых стран есть один аргумент, но он не убедительный.
Certes, les pays développés jouissent d'un argument - mais celui-ci n'est pas convainquant.
С военной точки зрения этот аргумент действительно логичен.
D'un point de vue militaire, cet argument fait sens.
Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; он также станет проявлением умелого руководства в сфере обороны.
Une taxe sur l'énergie contredirait non seulement l'argument que les Européens font cavaliers seuls dans le domaine de la défense, mais elle reviendrait pour eux à prendre la position de meneur dans ce domaine.
Сегодня всем понятно, что этот аргумент уже утратил свою убедительность.
Cette opinion est désormais indéfendable.
Однако аргумент в пользу ограничения теряет силу, так как Кремль всё еще может натворить бед в мире, безответственно действуя вместе с Сирией или Венесуэлой.
Mais l'idée du confinement n'a pas grande valeur, car le Kremlin perturbe la scène internationale en soutenant la Syrie et le Vénézuéla d'une manière irresponsable.
Стороны будут специализироваться на отраслях, в которых они не имеют сравнительных преимуществ, подрывая главный аргумент в пользу поддержки свободы торговли в первую очередь.
Ses membres se spécialiseront dans certains secteurs industriels où ils ne rencontreront aucune concurrence, ce qui limite la principale raison du soutien au libre échange dans un premier temps.
Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству: государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
Le troisième argument est également utilitaire, mais de moindre qualité : l'État fait des économies en tuant les assassins au lieu de les garder en prison à vie aux frais de la communauté.
Но, в то время как данный аргумент является безоговорочным, те, кто наслышан о современных тюрьмах, признают, что многие обитатели тюрем невосприимчивы к перевоспитанию, что является фактом, который невозможно объяснить одними лишь условиями содержания.
L'argument est irréfutable, mais qui connaît les prisons modernes sait que nombre de détenus sont très peu susceptibles de se réinsérer - et cela ne peut être uniquement attribué aux conditions carcérales.
Но это очень опасный и равнодушный аргумент.
Mais cet argument est dangereusement complaisant.
Циники видят в этом лишь удобный аргумент, вышедший на передний план после того, как была доказана несостоятельность двух других оснований для начала войны.
Les cyniques perçoivent cela comme un argument de convenance, qui a uniquement acquis un certain poids parce que les deux autres raisons justifiant la guerre se sont effondrées.
Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики.
Mais puisque la doctrine de Bush n'a fait qu'empirer la situation, l'argument n'est pas valable.
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Qui a besoin de lire avec attention, chercher des preuves et développer un raisonnement solide - des compétences acquises par l'étude de la poésie, de la littérature, de l'histoire et de la philosophie?
Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
L'argument laïc selon lequel la soif de pouvoir de Morsi aurait mis à mal une démocratie égyptienne naissante ne saurait convaincre.
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души.
Mais cette cause suscite de moins en moins l'adhésion des cœurs et des esprits.

Возможно, вы искали...