argument французский
аргумент
Значение argument значение
Что в французском языке означает argument?
argument
Перевод argument перевод
Как перевести с французского argument?
argument французский » русский
Примеры argument примеры
Как в французском употребляется argument?
Простые фразы
D'un point de vue théorique, l'argument de Peterson est en rapport direct avec notre discussion.
Что касается теоретической стороны, аргумент Петерсона имеет прямое отношение к нашему обсуждению.
Cet argument est irréfutable.
Это неопровержимый аргумент.
Cet argument est irréfutable.
Это неопровержимый довод.
Cet argument m'a convaincu.
Этот довод убедил меня.
Cet argument m'a convaincue.
Этот довод убедил меня.
Je ne suis pas tout à fait d'accord avec toi, mais tu as soulevé un argument de poids.
Я с тобой не совсем согласен, но ты выдвинул весомый аргумент.
Votre argument n'a aucune validité.
Ваш аргумент никуда не годится.
Monter sur tes grands chevaux ne rendra pas ton argument plus valide.
Заносчивость не сделает твой аргумент более убедительным.
Субтитры из фильмов
Un argument de poids.
Для большего влияния.
Un argument en faveur de la première solution.
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Ce n'est pas un argument.
Это не доказательство.
Un argument.
Ах, доказательство.
Avec quel argument peut-on convaincre un homme de se sacrifier pour soi?
Какой аргумент можно привести что бы человек пожертвовал собой для тебя?
Il n'y a pas meilleur argument que ça contre la guerre.
Нет аргумента лучше чем это.
Ce n'est pas un argument.
Но они Рефузианцы! Это не аргумент!
La logique de votre argument est truffée d'anomalies flagrantes.
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины.
Omicron IV a failli être détruite à cause de ce type d'argument.
Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Ton argument est un peu mince.
Это ничтожный аргумент.
L'argument ne vaut rien pour l'incroyant.
Эта аргументация не годится для убежденного атеиста.
C'est un argument.
Пожалуй довольно убедительно.
L'argument principal était votre expérience acquise à l'intérieur de la classe ouvrière de la grande industrie.
Сильной аргументацией, основанием, был ваш богатый общественно-хозяйственный опыт, добытый в общении с рабочим классом в сфере промышленности.
Votre soif d'acheter m'ôte tout argument.
Твоё стремление скупить всё что можно лишает меня малейшей защиты!
Из журналистики
Cet exposé est dangereusement inexact et les dirigeants de l'UE doivent l'empêcher de gagner plus de terrain en en faisant un argument stratégique pour l'accord.
Это небезопасный разговор, и лидеры ЕС должны предотвратить получение дополнительной поддержки, предлагая стратегический вариант для соглашения.
L'argument du FMI semble être le suivant : un pays ne peut pas s'appuyer sur l'aide internationale parce que cette aide est trop volatile.
МВФ, по-видимому, исходил из следующего: страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
Cet argument est largement erroné.
Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
L'argument économique plaide clairement en faveur de l'adaptation.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны.
La prochaine étape décisive sera de faire en sorte que cet argument pèse davantage dans notre débat politique sur nos choix en matière de lutte contre le réchauffement.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Certes, les pays développés jouissent d'un argument - mais celui-ci n'est pas convainquant.
У развитых стран есть один аргумент, но он не убедительный.
Le rejet par le parlement du passage des troupes américaines est une réfutation puissante de l'argument selon lequel la Turquie ne s'intéressait qu'à l'importance de l'aide américaine offerte en contrepartie de sa coopération.
Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству.
Du point de vue du régulateur, c'est un argument très fort pour exiger des fonds propres plus élevés pour limiter le risque que les banques sont à même d'assumer.
С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
Cette tradition démocratique de se tenir au-dessus des tensions réductrices d'un nationalisme ethnique pourrait être le meilleur argument en faveur du maintien de la royauté quelques temps encore.
Аристократическая традиция быть выше узких потоков этнического национализма может быть самым лучшим аргументом для того, чтобы монархия просуществовала еще немного дольше.
D'un point de vue militaire, cet argument fait sens.
С военной точки зрения этот аргумент действительно логичен.
On ne peut non plus souscrire à l'argument opposé voulant que la Chine pâtisse autant que les États-Unis de la liquidation ou du gel des achats de titres du gouvernement américain.
Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
Une taxe sur l'énergie contredirait non seulement l'argument que les Européens font cavaliers seuls dans le domaine de la défense, mais elle reviendrait pour eux à prendre la position de meneur dans ce domaine.
Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; он также станет проявлением умелого руководства в сфере обороны.
Le soutien de la majorité de l'humanité peut constituer un argument essentiel de votre campagne électorale.
Поддержка большей части человечества может стать важнейшим аргументом вашей предвыборной кампании.
Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l'écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d'un comportement économique fondé sur l'éthique.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.