архитектура русский

Перевод архитектура по-французски

Как перевести на французский архитектура?

архитектура русский » французский

architecture construction

Примеры архитектура по-французски в примерах

Как перевести на французский архитектура?

Простые фразы

Тому нравится современная архитектура.
Tom aime l'architecture moderne.

Субтитры из фильмов

Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Mais ce n'est pas l'architecture, c'est la présence du Führer qui lui donne sa beauté.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
L'archítecture, par exemple. Des lígnes et des formes nouvelles, symboles de la guerre moderne du début du 20e síècle.
Интересная архитектура. Средиземноморье, начало века.
Je m'intéressais à cette architecture très particulière.
Римское право, архитектура, литература!
Nos arts et nos lois sont I'honneur du monde!
Магическая архитектура.
C'est une architecture magique.
Милое местечко. Смешанная архитектура. Итальянского типа.
C'est un bel endroit, d'architecture hétéroclite, italianisante. très méditerranéenne.
Экосианцы - гуманоиды. Архитектура сходная с земной.
Les Ekosiens sont des humanoïdes, d'où la ressemblance architecturale.
Архитектура очень последовательна.
L'architecture est três homogène.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
Prétextant leur piété mais bafouant la religion. les Espagnols détruisent une société. dont l'art, l'astronomie, et l'architecture. sont comparables à ceux d'Europe.
Я не вижу, что бы архитектура шла от тебя.
Tu n'as pas une tête d'architecte.
Отличная архитектура.
Belle architecture.
Кардассианская архитектура.
Architecture cardassienne.
Знаешь, я могу говорить и о других вещах, таких как архитектура.
J'ai d'autres sujets de conversation. L'architecture, par exemple.
Западная архитектура и газовые лампы?
Sors de mon chemin! Je suis désolé.

Из журналистики

Однако доминирование определенной группы страны в вопросах налоговых норм привело к тому, что в реальности архитектура глобального управления налогообложением не поспевает за темпами глобализации.
Néanmoins, la domination exercée par un groupe d'États autour des normes fiscales conduit dans les faits à une situation dans laquelle l'architecture de gouvernance mondiale en matière fiscale ne suit pas correctement le rythme de la mondialisation.
Действительно, нынешняя архитектура денежно-кредитной и финансовой системы мира должна была бы рухнуть, прежде чем подобная глобальная схема стала бы практически осуществимой.
En effet l'architecture monétaire actuelle et financière du monde risquerait de s'effondrer avant qu'un tel arrangement mondial ne devienne faisable.
В этом они не одиноки, поскольку, по-видимому, постепенно по всей Азии сейчас создается новая архитектура безопасности.
Ils ne sont pas les seuls, car, à travers toute l'Asie, une nouvelle architecture sécuritaire est en construction et de façon apparemment fragmentée.
Он функционировал хорошо, но потенциал его роста и инноваций ограничивала его жесткая архитектура и законы собственности.
Bien que cet outil ait correctement fonctionné pendant un temps, son potentiel de croissance et d'innovation s'avérait nécessairement limité par l'architecture rigide et les protocoles brevetés s'y rattachant.
Эта архитектура высокопоставленного управления аналогична операционной системе компьютера, которая управляет другими компонентами программного обеспечения и оборудования для формирования целостного единства.
Cette architecture de gouvernance supérieure est analogue au système opérationnel d'un ordinateur qui gère les autres composants logiciels et matériels pour former une unité holistique.
Скорее новая финансовая архитектура, к которой призывают многие и которая сегодня насущна, должна поддерживаться этическими устоями.
Il s'agit plutôt que la nouvelle architecture financière, que beaucoup appellent de leurs vœux et qui est instamment requise, soit soutenue par une armature éthique.
Еще одной потенциально существенной причиной ослабления европейской солидарности является меняющаяся архитектура ЕС.
Autre source potentiellement importante pour égratigner la solidarité européenne : l'architecture en pleine évolution de l'Union européenne.
Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя.
Etant donné que la crise de liquidités s'aggrave et que l'architecture financière internationale est mal préparée pour y répondre, il faut agir quoi qu'il en soit.
С точки зрения внутренних мер, институциональная архитектура страны - это ключевой элемент обеспечения финансовой стабильности и эффективной координации и кооперации политики.
En termes de mesures intérieures, l'architecture institutionnelle d'un pays se révèle un élément clé dans la garantie d'une stabilité financière ainsi que d'une coordination et d'une coopération efficaces en matière de politiques.
Равноправная и справедливая глобальная архитектура означает предоставление голоса не только главным развивающимся экономическим системам - она также означает и систематическое подключение к диалогу других развивающихся стран.
Un modèle international équitable et juste ne signifie pas seulement accorder une voix plus forte aux principales économies émergeantes. Cela signifie aussi d'inclure systématiquement les autres pays en développement.
Существуют различные точки зрения по поводу того, какой должна быть архитектура безопасности Европы, но мы все согласны с тем, что назрела срочная необходимость найти решение этой критической проблемы посредством конструктивного диалога.
Plusieurs perspectives sont envisageables pour concevoir l'architecture de la sécurité de l'Europe, mais nous sommes tous d'accord sur l'urgence de répondre à ce défi par un dialogue constructif.
Такая регулирующая архитектура позволила бы ФРС открыто говорить о развитии финансовой системы в целом, не волнуясь за последствия для отдельных учреждений, которые находятся в зоне ее ответственности.
Ce cadre de réglementation permettrait à la Fed de s'exprimer librement sur le développement du système financier dans son ensemble, sans se préoccuper des implications pour les institutions qui sont sous sa tutelle.
Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
Mais, à mon sens, une armature basée sur une sécurité conjointe doit dépasser le stade de l'ébauche de projet.
Его геополитическая архитектура формируется северо-африканскими революциями, турецкой уверенностью в себе, иранской непримиримостью и иракской неудачей.
Son architecture géopolitique est forgée par les révolutions nord africaines, l'assurance turque, l'intransigeance iranienne et la débâcle en Irak.

Возможно, вы искали...