атмосфера русский

Перевод атмосфера по-французски

Как перевести на французский атмосфера?

атмосфера русский » французский

atmosphère ambiance air esprit atmosphère terrestre atmosphère ''m'' GAB

Примеры атмосфера по-французски в примерах

Как перевести на французский атмосфера?

Простые фразы

Царила благодушная атмосфера.
Il régnait une atmosphère bon enfant.
Атмосфера была гнетущая.
L'atmosphère était pesante.
Я вижу, атмосфера разрядилась.
Je vois que l'atmosphère s'est détendue.
В этом ресторане приятная атмосфера.
L'atmosphère de ce restaurant est sympa.
Мне нравится атмосфера в этом ресторане.
J'aime l'atmosphère de ce restaurant.
Царит праздничная атмосфера.
C'est une ambiance festive.
Мне не нравится эта атмосфера.
Je n'aime pas cette ambiance.

Субтитры из фильмов

Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nous nous arrêtons et nous regardons, et il n'y a rien. C'est juste toute cette atmosphère que tout se sent juste comme si vous êtes surveillé, vous savez.
В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг низкие цены но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
La ventilation est bien, et ma chambre est exposée plein sud, les prix sont abordables, mais malgré tout, j'ai l'impression d'être en prison.
Прекрасная атмосфера!
Charmante atmosphère!
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия. вам необходима атмосфера романтики.
Faire du sentiment vous paraît nécessaire, en plus de votre joie intense.
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Voici une histoire venue du Grand Nord, à une époque où, loin d'être glacial, il était en passe de devenir un point chaud.
Я не дразнил его. Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
C'est juste que j'ai horreur de cette ambiance guindée.
Здешняя атмосфера меня всегда интересовала.
Cette ambiance m'intéressait.
Может быть, так влияет атмосфера?
Peut-être est-ce dans l'air?
Ах, атмосфера была накаленной, и все мы наговорили много глупостей.
Ah, l'atmosphère était énervante et tous nous avons dit beaucoup de sottises.
Спасибо. Атмосфера вполне в духе Макбета.
L'atmosphère générale fait très Macbeth.
Атмосфера Венеры такова, что человек не может дышать ею долго, даже если будет использовать надёжные, как мы думали, устройства для дыхания.
L'atmosphère de Vénus est telle qu'un homme ne peut respirer et survivre longtemps Même avec l'utilisation d'équipement respiratoire adéquats.
Нет, не нормально. Наши учёные считают, что атмосфера Земли нарушила его метаболизм.
Les scientifiques pensent que l'atmosphère de la terre A chamboulé son métabolisme.
Предположим, что внутри Циклопа существует какая-то атмосфера.
Je suppose qu'il y a une certaine sorte d'atmosphère à l'intérieur des cyclopes.
На ней есть атмосфера! Плотная, состоящая в основном из кислорода.
Dense, composée principalement d'oxygène.

Из журналистики

Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес.
Il s'agit d'une atmosphère dans laquelle des bilans en mauvaise santé sont menacés encore davantage et les investisseurs en bonne santé refusent de s'engager.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры.
Dans le même temps, l'ambiance parmi les Palestiniens et leur attitude envers Israel doivent être améliorées, pour que nous puissions bénéficier d'un environnement politique propice aux négociations.
Атмосфера насилия ощущается и в другом.
L'atmosphère de violence est palpable de mille autres façons.
Реальная жизнь Китая с точки зрения провинции выглядит совсем иначе, чем возвышенная атмосфера в Пекине или Шанхае.
La réalité de la vie quotidienne dans la Chine est très différente selon qu'on la considère de province ou de l'atmosphère en perpétuelle effervescence de Pékin ou de Shanghai.
Несмотря на мирные парламентские выборы 30 июня текущего года, с тех пор в стране сохраняется напряженная атмосфера.
La tâche principale de l'UNMIT est ardue : orchestrer la réconciliation nationale.
Однако эти страхи и атмосфера подозрительности должны быть преодолены. Должно укрепляться взаимное доверие.
Cependant, ces craintes et cette atmosphère suspicieuse doivent être dépassées et la confiance mutuelle doit être renforcée.
Напротив, ощущалась атмосфера неприкрытой снисходительности в отношении к прибывающим иностранным руководителям.
Un sentiment manifeste de condescendance envers les visiteurs étrangers était au contraire tout à fait perceptible.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
Même à Tokyo, l'impression de normalité est trompeuse.
Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы.
L'atmosphère du journal a commencé à s'assombrir de manière notable quand ses journalistes-phares furent écartés, les uns après les autres.
Атмосфера не могла быть более спокойной: бывший королевский замок в холмистой местности области Таунус около Франкфурта, где государственные деятели и политики проводили ежегодную встречу по вопросам Ближнего Востока.
L'atmosphère ne pouvait pas être plus tranquille : un ancien château royal dans les collines de la région de Taunus près de Frankfort, où hommes d'État et politiciens tenaient leur meeting annuel sur la question du Moyen-Orient.
Атмосфера неестественная и приглушенная, рабочие передвигаются посреди тишины и в окружении вездесущих охранников.
L'atmosphère qui y règne est artificielle et austère, les travailleurs évoluant dans un silence de plomb, auquel veillent des gardes omniprésents.
Возможно, понадобится атмосфера более тесного сотрудничества.
Pour autant, une atmosphère plus coopérative sera probablement nécessaire.
Сегодня мало кто из учёных сомневается в том, что атмосфера Земли нагревается.
A l'heure actuelle, peu de savants mettent en doute le réchauffement de l'atmosphère terrestre.
Атмосфера в парламенте отвратительная, и этого может быть вполне достаточно, для того чтобы поставить правительство в неустойчивое положение вотума недоверия.
Mais la Constitution Gaullienne est robuste, et le mandat Présidentiel tiendra jusqu'en 2012.

Возможно, вы искали...