ambiance французский

атмосфера, окружающее, настрой

Значение ambiance значение

Что в французском языке означает ambiance?

ambiance

Milieu matériel, intellectuel ou moral.  Quant à l’ambiance, elle est faite de visions terrifiantes, de hurlements de douleur, de dégueulis rosâtres, de vomissements d'injures, de transpirations gluantes, de gémissements épouvantables, de pourrissements vivants, de râles atroces, de décompositions lentes et de morts qui n'en finissent plus...  Vers dix heures et demie ou onze heures, histoire de chauffer l’ambiance, la mémé brandissait une clochette d’une taille supérieure à celle qu’utilisaient les enfants de chœur au moment du sanctus et annonçait la danse du balai.  L’individu, quels que soient ses crimes ou ses défaillances, est considéré comme victime de l’hérédité et de l’ambiance, double responsabilité collective.  Et alors l’ambiance se détend. On causaille chose et autres du temps de saison qu'est pas de saison ; de l’inflation et des qualités exceptionnelles de la bière belge.  Milieu matériel, intellectuel ou moral.

Перевод ambiance перевод

Как перевести с французского ambiance?

Примеры ambiance примеры

Как в французском употребляется ambiance?

Простые фразы

C'est une ambiance festive.
Царит праздничная атмосфера.
L'ambiance sonore de ce jeu est excellente.
В этой игре отличное звуковое сопровождение.
L'ambiance sonore de ce jeu est excellente.
У этой игры отличное звуковое сопровождение.
Je n'aime pas cette ambiance.
Мне не нравится эта атмосфера.

Субтитры из фильмов

Quelle bonne ambiance, hier!
Какой вчера был хороший вечер!
Restez et profitez de l'ambiance.
Останься и посмотри на праздник.
Je pense que mon intervention va faire retomber l'ambiance.
Подъем, Хэл. - В.С., мне кажется, я внесу грустную ноту в наш рабочий процесс.
C'est juste que j'ai horreur de cette ambiance guindée.
Я не дразнил его. Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
Cette ambiance m'intéressait.
Здешняя атмосфера меня всегда интересовала.
Hé, on sert de l'alcool fort, pour ceux qui veulent s'enivrer vite et on n'a pas besoin d'énergumènes pour créer l'ambiance au bar.
Слушайте, мистер. Мы подаем крепкие напитки, чтобы люди быстро напивались. Мне не нужно, чтобы здесь паясничали всякие клоуны, ясно?
Un peu d'ambiance musicale est toujours bienvenue.
Музыка создает приятную атмосферу.
Brandon et sa musique d'ambiance.
Ах, Брендон со своей музыкой.
Celui qui a vécu dans une ambiance de haine.
Может ли человек, чьи мысли зародились в гневе и ненависти.
Ce genre d'ambiance.
Такое настроение.
J'aime cette ambiance de paix.
Я восхищен этой атмосферой покоя, в котором Вы живете.
Ça nous mettra dans l'ambiance.
И нам будет казаться, что мы где-то далеко отсюда, да?
Un peu de musique d'ambiance.
Чем? Лёгкая фоновая музыка.
Mais parfois, j'aime bien mettre des bougies pour créer une ambiance festive.
Э. Я просто люблю свечи. Тем более, весьма кстати специальному случаю.

Из журналистики

Seule l'Europe peut jouer le rôle de courtier honnête dans l'ambiance de suspicion et d'intolérance qui règne dans la région.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Dans le même temps, l'ambiance parmi les Palestiniens et leur attitude envers Israel doivent être améliorées, pour que nous puissions bénéficier d'un environnement politique propice aux négociations.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры.
Pour l'instant, l'ambiance est à un optimisme sans nuance quant à l'avenir de la Chine.
На сегодняшний день прогнозы о будущем Китая достаточно оптимистичны.
Mais il faudra peut-être que la situation empire encore pour espérer un changement de l'ambiance politique.
Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений.
Mais pour un ingénieur, le développement d'un projet dans une ambiance de succès peut se révéler dangereux.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными.
Les dirigeants de l'UE se sont sentis roulés dans la farine, tandis qu'à Moscou l'ambiance était à la fête.
Лидеры ЕС почувствовали себя обманутыми; однако в Москве по этому поводу царило праздничное настроение.
Cependant, l'existence d'une vraie opposition politique crée une ambiance très différente, qui continue au-delà des élections.
Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов.
L'ambiance aux États-Unis aujourd'hui est loin des paroxysmes atteints en 1973 et 1974, lorsque les démarches du Sénat américain pour destituer Nixon et le condamner l'ont forcé à démissionner.
Настроение в США сегодня далеко от настроения в 1973-74 годах, когда стремление отстранить Никсона от должности и предать его суду в Сенате США заставило его подать в отставку.
C'est dans cette ambiance d'anxiété que la coalition en place gouverne, combinant la potion conservatrice de George Bush avec le centralisme de Vladimir Poutine.
Именно в такой беспокойной атмосфере правит сегодняшняя коалиция, совмещая консервативную панацею Джорджа Буша с методами централизации Владимира Путина.
Et l'invasion mal malavisée de l'Irak par George W. Bush a créé l'ambiance actuelle de retranchement.
И вторжение Джорджа У. Буша в Ирак на основе дезинформации привело к сегодняшней политике сокращения.
Or, au mois de novembre dernier, l'ambiance se révélait des plus sombres.
На этот раз, настроение было серьезным.
Cela dit, même sans une telle promesse, il trouverait difficile après neuf années au pouvoir de mettre en place un programme de réformes qui donnerait une idée de ce qui peut encore être accompli, étant donné l'ambiance de son parti et du pays.
Но, даже не сделай он такого заявления, он нашёл бы затруднительным после девяти лет пребывания в должности совмещать реализацию программы реформ с пониманием того, чего реально можно добиться при теперешних настроениях внутри его партии и внутри страны.
En ce qui concerne la seconde promesse, plus de 50 dirigeants d'institutions financières avaient été licenciés (d'autres allaient les suivre), et l'ambiance financière avait été transformée de manière spectaculaire par les réformes.
Вместо оттока, начался приток капитала в страну, причем более стремительно, чем когда-либо ранее.

Возможно, вы искали...