было русский

Примеры было по-французски в примерах

Как перевести на французский было?

Простые фразы

Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir des frères et sœurs.
Это было что-то, что я должен был запрограммировать.
Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme.
Так всегда было.
C'est toujours tel que ça a été.
Когда я проснулся, мне было грустно.
Quand je me suis réveillé j'étais triste.
Это не было моим намерением.
Ce n'était pas mon intention.
Всё то, что было изобретено, правильно.
Tout ce qui est inventé est vrai.
Так жарко, что можно было бы жарить яйца на капотах машин.
Il fait tellement chaud qu'on pourrait faire cuire des œufs sur le capot des voitures.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.
Всё возможно - было бы желание.
Vouloir c'est pouvoir.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Я знал, что это пластик, но на вкус это было дерево.
Je savais que c'était du plastique mais ça avait le goût du bois.
Там не было ни одной живой души.
Il n'y avait pas âme qui vive.
Закрой ставни и задёрни шторы. Надо, чтобы было как можно меньше света.
Ferme les volets et tire les rideaux. Il faut qu'il y ait le moins de lumière possible.
Мне надо было встретится кое с кем по делам.
Je devais rencontrer quelqu'un pour des affaires.

Субтитры из фильмов

Было-было, все смеялись.
Est-ce que je peux Faire dérailler le désespoir?
Было-было, все смеялись.
Est-ce que je peux Faire dérailler le désespoir?
Коснулся ислама, было интересно. Но в итоге что это была за программа?
Est-ce que je peux faire dérailler Le train du désespoir?
Как-то мне было сложно. Я всегда была несколько как бы одержима идеей взять. и исчезнуть.
J'ai toujours été un peu obsédée par l'idée de pouvoir. disparaître.
А письмо было про ужасные бедствия, которые он повидал в своём путешествии.
Il y racontait les atrocités vues lors de son voyage.
Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
Et tous se dirent que ce serait un moyen liraient leurs messages.
Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
On a dû changer de nom. s'en prendrait à elles.
Мне нужно было найти его, чтобы. Чтобы извиниться перед ним.
J'avais besoin de le retrouver pour lui demander pardon.
Я говорил вам что это было ошибкой!
Je vous avez dit que c'était une erreur!
Это все что у нас было,чувак.
C'était tout ce qu'on avait mec.
Это все что у нас было.
Tout ce qu'on avait.
Не то, чтобы мне было скучно с парнями.
C'est pas que je ne m'amusais pas avec les garçons.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
Elle a juste paniqué, et c'était seulement une pure blague.
Оно было прямо здесь.
C'était juste là.

Из журналистики

Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Это было частью консенсуса 1945 года.
Il s'agira d'une caractéristique du consensus de 1945.
И во многом это было так.
À de nombreux égards, c'est effectivement le cas.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
Lorsque le PTCI a tout d'abord été proposé, l'Europe semblait reconnaître sa valeur.
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.
Al-Qaïda a perdu son sanctuaire afghan lorsque le gouvernement taliban qui l'hébergeait a été chassé du pouvoir.
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.
Al-Qaïda a perdu son sanctuaire afghan lorsque le gouvernement taliban qui l'hébergeait a été chassé du pouvoir.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
Toutefois, ce qui plaisait au monde extérieur ne constituait pas toujours un avantage au coeur de la rudesse et de l'effondrement de la politique israélienne.
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
Que cette renaissance arabe, pour employer l'expression du grand universitaire palestinien George Antonius, n'ait pas vu le jour aurait pu constituer la plus grande déception d'Eban.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
J'ai piloté le projet du millénaire des Nations Unies visant à atteindre les objectifs du millénaire pour le développement de 2002 à 2006 pour le secrétaire général de l'époque Kofi Annan.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Malgré le consensus désormais atteint sur le fait qu'il fait aider les petits exploitants, des obstacles demeurent. Le risque principal réside dans le fait que nombre d'institutions s'enlisent et piétinent dans la bureaucratie.
Это тоже не было бы необычным.
Cela non plus n'est pas très surprenant.

Возможно, вы искали...