связаться русский

Перевод связаться по-французски

Как перевести на французский связаться?

связаться русский » французский

communiquer entrer en relations se lier contacter

Примеры связаться по-французски в примерах

Как перевести на французский связаться?

Простые фразы

Я хочу с ним связаться.
Je veux le contacter.
Я много раз пытался с ним связаться.
J'ai essayé plusieurs fois de le contacter.
Ты мог бы с ним связаться?
Pourrais-tu le contacter?
Ты мог бы с ним связаться?
Pourrais-tu prendre contact avec lui?
Я не мог с ним связаться.
Je ne pouvais pas prendre contact avec lui.
Они пытаются с ней связаться.
Ils essaient de la contacter.
Я уже несколько месяцев пытаюсь с тобой связаться.
Ça fait des mois que j'essaie d'entrer en contact avec toi.
Я не знаю, как с вами связаться.
J'ignore comment vous contacter.
Я не знаю, как с тобой связаться.
J'ignore comment te contacter.
Я не знаю, как с вами связаться.
Je ne sais pas comment vous contacter.
Я не знаю, как с тобой связаться.
Je ne sais pas comment te contacter.
Мне сказали связаться с вами.
On m'a dit de prendre contact avec vous.
Мне сказали связаться с тобой.
On m'a dit de prendre contact avec toi.
Я не могу связаться с Томом.
Je ne peux pas contacter Tom.

Субтитры из фильмов

Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
On a dû changer de nom. s'en prendrait à elles.
Я хочу только с ним связаться.
Je voulais renouer.
Так что Вы быстро сможете связаться со мной в Нью-Йорке.
Vous pourrez me joindre à NY. Laissez.
Когда мы доберёмся до следующего города, тебе лучше связаться с отцом.
Au prochain village, vous devriez télégraphier à votre père.
Так что я подумал, что тебе лучше связаться с отцом.
Vous feriez mieux d'appeler votre père.
Я не знаю, как с Вами связаться, если подвернется какое-нибудь дело.
Je ne sais pas où vous joindre si quelque chose se présente.
Я уже пробовала с ним связаться.
J'ai essayé de le joindre.
Всем, кто что-нибудь знает о местонахождении Уильяма Чандлера, просьба связаться со станцией ЗЧМ в Сингапуре.
Toute personne sachant où se trouve William Chandler est priée de contacter la station ZHM à Singapour.
А ты бы попросил свою жену связаться с этой обезьяной?
Tu lui demanderais d'épouser ce singe?
Если захотите связаться со мной.
Si vous voulez me contacter.
Я буду в Шорхейвен до завтра, если ты захочешь связаться со мной.
Je serai au Shorehaven jusqu'à demain, si tu veux me joindre.
Я собираюсь связаться с твоим отцом и получить свои денежки.
Je vais tenter de trouver votre père et de récupérer mon oseille.
У нас есть альбом. Советую связаться с дворецким.
Il faut que vous voyiez Raymond.
Я пытался связаться с тобой весь день. Чтобы сказать, что все уладилось.
J'ai essayé de te joindre toute l'après-midi pour te dire que tout est réglé.

Из журналистики

Вместо этого был создан регион, который в целом не смог связаться в нации.
Mais les États ainsi formés n'ont dans l'ensemble jamais trouvé de cohésion en tant que nation.
После прокладки первого трансатлантического кабеля в 1868 году Европа и Америка могли связаться друг с другом в течение одной минуты.
Le premier câble transatlantique, installé en 1868, permettait d'établir une communication entre l'Europe et les Etats-Unis en une minute.

Возможно, вы искали...