возрастной русский

Перевод возрастной по-французски

Как перевести на французский возрастной?

возрастной русский » французский

d’âge

Примеры возрастной по-французски в примерах

Как перевести на французский возрастной?

Субтитры из фильмов

Это отчёт о том, как расширить трудный рынок приключений за пределы 12-летней возрастной отметки.
C'est un rapport disant comment étendre le gros marché de l'aventure aprés 12 ans.
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
Ce match aura un temps limité à trois minutes.
Но ведь есть возрастной предел?
Mais n'y a-t-il pas un âge limite?
Замечал. Но вы из одной возрастной группы.
Si, mais ils sont de votre âge.
Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы.
Mlle Calendar est canon, surtout pour quelqu'un de votre âge.
Но есть возрастной предел.
Mais il atteint l'âge limite.
Идентификация с мистическими измышлениями весьма типична для твоей возрастной группы.
S'identifier à des figures imaginaires est caractéristique de ta classe d'âge.
У вас возрастной кризис?
C'est la crise de la quarantaine?
Пол. Дело Майерса по возрастной дискриминации.
Paul, l'affaire Meyer de discrimination fondée sur l'âge.
Возрастной фактор, повышенная сонливость, малокровие.
L'âge, la vitesse élevée de sédimentation, l'anémie.
Знали ли вы, что закон 1967 года о возрастной дискриминации запрещает возрастную дискриминацию по отношению к служащим в возрасте 40 лет и старше?
Vous saviez. que la loi de 1967 sur le travail et la discrimination selon l'âge interdit la discrimination selon l'âge au travail, et impose le respect des quarantenaires ou plus?
Я был финалистом по прыжкам с трамплина в Сомюре, в младшей возрастной категории.
Et puis du trampoline, j'en ai fait, hein. Finaliste a Saumur en soixante et onze, catégorie minime.
В младшей возрастной катогории - это в детстве.
Justement, soixante et onze c'est un peu loin!
Частота сердечных сокращений и дыхания выше твоей возрастной нормы, Сара.
Votre pouls et votre respiration sont plus élevés que la normale pour une femme de votre âge, Sarah.

Из журналистики

Каждый из нас несет внутри себя культуру своего пола, возрастной группы, уровня богатства, класса и работы.
Chacun d'entre nous est porteur de la culture liée à son sexe, à sa génération, à son niveau de richesse, à sa classe sociale et à sa profession.
Для возрастной группы старше 50-ти лет, самым важным фактором явно является структура пенсионной системы.
Pour les plus de 50 ans, la structure des systèmes de retraite est bien évidemment un facteur prépondérant.
Кроме того, основным фактором, определяющим голосование на предстоящих выборах, скорее всего, будет принадлежность к определенному поколению (возрастной группе).
Mais il s'agit avant tout, pour ces prochaines élections, d'une affaire de génération.
Один из 20 человек в возрастной группе от 15-49 лет в странах Африки южнее Сахары живет с ВИЧ - это примерно в шесть раз больше, чем средние глобальные данные.
Près d'un adulte sur 20 dans le groupe d'âge 15-49 ans en Afrique sub-saharienne vit avec le VIH - environ six fois la moyenne mondiale.
По некоторым оценкам, на арабский мир приходится одна четверть безработных мира в возрастной группе от 15 до 24 лет.
Quelques études avancent que le monde arabe représente le quart du taux de chômage mondial pour la tranche des 15 à 24 ans.
В богатых странах это не означает нормирование медицинской помощи исключительно на возрастной основе.
Dans les pays riches, cela ne signifie pas un rationnement des soins basé seulement sur l'âge.
И особенно сложно приписать негативный побочный эффект препарату, если данное медицинское событие является общераспространенным в возрастной группе того, кто его принимал, или в том состоянии, которое лечится с его помощью.
Il est particulièrement difficile d'attribuer un effet indésirable à un médicament quand le symptôme est courant dans le groupe d'âge de l'utilisateur ou la maladie traitée.
Эти процентные ставки в свою очередь будут все более определятся изменившейся возрастной структурой населения развитых стран.
Ces taux vont dépendre de plus en plus de l'évolution de la pyramide des âges dans les pays avancés.
Возрастной состав претерпел значительные изменения.
La pyramide des âges de nos sociétés s'est transformée radicalement.

Возможно, вы искали...