департамент русский

Перевод департамент по-французски

Как перевести на французский департамент?

департамент русский » французский

département spécialité branche

Примеры департамент по-французски в примерах

Как перевести на французский департамент?

Субтитры из фильмов

Немедленно сообщите в полицейский департамент.
Notifiez tout de suite la police.
Полицейский департамент хочет нанять мастера единоборств.
La préfecture de police recherche un instructeur en arts martiaux.
Да, в мой департамент стекаются все слухи.
Je suis au courant de tout.
Теперь я отвечу. - Ну-ну. Поскольку в мой департамент стекаются все слухи, то я.
Car c'est dans mon service qu'on entend tous les potins.
Шмидт присматривал за Бернхардтом. Ему поручил военный департамент.
Schmidt était chargé de la sécurité de Bernhardt.
Департамент полиции, пожалуйста.
Passez-moi Police-Secours.
Да я так сказал, Полицейский Департамент Феникса.
C'est ce que j'ai dit, la police de Phoenix.
А какой департамент?
Quel ministère?
Департамент работает с 8:50 до 17:20.
Dans notre service, on travaille de 8 h 50 à 17 h 20.
Если вы сейчас же не остановите патефон, то я соберусь звонить в полицейский департамент!
Si vous n'arrêtez pas ce phonographe immédiatement, j'appelle la police!
Транспортный департамент Лондона задержит строительные работы здесь еще на пару дней, но Нам здесь не дни понадобятся, а недели.
Les Chemins de Fer nous ont accordé quelques jours mais il nous faudrait des semaines!
Перешли в этот департамент три года спустя - в основном по запросу машинописного бюро.
On vous affecté dans ce service 3 ans plus tard sur la demande de l'équipe de dactylos.
Я не мог звонить тебе, пока посылка не пришла в департамент.
Je ne pouvais pas t'appeler puisque le paquet n'était pas arrivé.
Направляйтесь в департамент в отдел убийств и опишите меня.
Allez à la Criminelle et décrivez-moi bien.

Из журналистики

Самым пылким сторонником обновленной ОБСЕ в настоящее время является государственный департамент США.
C'est là que le Département d'état américain, très favorable à une OSCE dynamique, entre en jeu.
Необходимый институциональный механизм уже существует - это департамент Специальных прав заимствования (СДР) в МВФ. Официальные организации могут обменять в этом департаменте СДР (собственный международный резервный актив МВФ) на другие валюты.
Le dispositif institutionnel voulu existe déjà, c'est le département des droits de tirage spéciaux (DTS) du FMI auprès duquel les Etats membres peuvent échanger leurs DTS (l'actif de réserve international du FMI) contre d'autres devises.
Справедливо сказать, что как правило, степенный департамент статистики вдруг решил отвлечь внимание от бюджета текущего года.
Il est par conséquent raisonnable d'affirmer que le département des statistiques, habituellement peu extravagant, a coupé l'herbe sous le pied du budget de cette année.
Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
Le Département des ressources pétrolières (DPR), l'agence de régulation de l'industrie du pétrole, a rejeté ces revendications, et promis d'imposer de lourdes amendes aux compagnies qui ne respecteraient pas la limite.
Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти.
Les responsables américains semblaient perdus, le Département d'Etat admettant même du bout des lèvres simplement avoir lu la nouvelle dans les journaux.
В целях обороны США создали Департамент внутренней безопасности и преобразуют свои вооруженные силы.
Pour la défense, les États-Unis ont créé le ministère de la sécurité nationale (Department of Homeland Security) et sont en plaine transformation de leur armée.
Америка должна создать Департамент по содействию распространению демократии, возглавляемый министром кабинетного уровня.
L'Amérique doit créer un ministère pour la promotion de la démocratie dirigé par un responsable de niveau ministériel.
Одним агентством, в котором крупномасштабное взяточничество и коррупция были традиционно безудержными, был Департамент общественных работ и автомобильных дорог.
Une agence traditionnellement gangrénée par les pots-de-vin et la corruption à grande échelle était le ministère des Travaux Publics et des Autoroutes.
Вводя открытые, конкурентные и прозрачные торги, департамент сэкономил 2,5 миллиардов песо в 3692 проектах по всей стране в прошлом году.
En mettant en place une politique des marchés publics ouverte, compétitive et transparente, le ministère a économisé 2,5 milliards de pesos sur 3 692 projets d'ordre national dans l'année écoulée.

Возможно, вы искали...