spécialité французский

специальность

Значение spécialité значение

Что в французском языке означает spécialité?

spécialité

Caractère de ce qui est spécial.  Sans que la spécialité déroge à la généralité. (Droit) Désignation d’une chose spéciale, en matière d’hypothèques. (Finance) Application exclusive d’un certain fonds à une nature particulière de dépense.  On a dérogé à la spécialité, : on n’a pas appliqué le fonds à la dépense, suivant ce qui avait été prescrit. (Langage courant) Branche d’études ou de travaux circonscrits auxquels se consacre une personne.  Les opportunités pour les gériatres sont terribles ici. Cette spécialité est terriblement dévaluée. C'est très triste parce que je pensais vraiment, quand j'ai choisi la gériatrie, que c'était la spécialité du futur. (Commerce, alimentation, pharmacie) Produits spéciaux à telle ou telle industrie, à telle ou telle région, ou de certains médicaments préparés selon une formule personnelle à l’inventeur ou portant une marque de fabrique déposée.  Ainsi nous entraîne-t-on à la découverte de ces petits restaurants inconnus, dont on nous vante telle « spécialité » mystérieuse, simplement pour que nous puissions être les premiers à nous rengorger devant nos amis […]  Un autre herbicide peut être utilisé sur liseron, il s’agit de la cyanatrine vendue sous le nom de Lisofix. Cette spécialité très peu phytotoxique s’utilise à 12,5 litres/hectare en deux fois […]  Quand à saint Hernin ou Thernen, il a pour spécialité de guérir des maux de tête. Sa fontaine — une antique divonne — est située sur le bord d'un chemin qui longe le cimetière.  Continuons avec les desserts : la spécialité du chef est le tube de chocolat et sa mousseline aux fraises, mais il y a aussi cet exquis Antillais (mousseline au chocolat, avec en son cœur, des bananes flambées).

Перевод spécialité перевод

Как перевести с французского spécialité?

Примеры spécialité примеры

Как в французском употребляется spécialité?

Простые фразы

Ce n'est pas ma spécialité.
Это не по моей части.
Ce n'est pas ma spécialité.
Это не мой случай.
C'est la spécialité de la maison.
Это фирменное блюдо.
C'est la spécialité de la maison.
Это фирменное блюдо заведения.
Se plaindre, c'est sa spécialité.
Жаловаться - его любимое занятие.
Se plaindre, c'est sa spécialité.
Жаловаться - её любимое занятие.

Субтитры из фильмов

Votre spécialité.
Твоя специализация.
Quelle est ta spécialité?
Какая ваша специальность?
La spécialité de Grand-Mère.
Бабушкино особое.
Les cheminées sont ma spécialité.
Я специализируюсь на каминах, мистер Ярдли.
J'ai une nouvelle spécialité.
Чудно. У меня нынче новый интерес.
Parfums et cosmétiques sont notre spécialité.
Отдел косметики и парфюма - наша отличительная особенность.
Oui, une spécialité de plus.
Конечно. Я забочусь обо всём.
Ma spécialité est la gériatrie.
Я специализируюсь в гериатрии. - В чем?
C'est ta spécialité de me harceler?
Что ты здесь делаешь?
Bien sûr, il vaut mieux rester dans sa spécialité. mais je connais des gens très sérieux qui pourraient s'intéresser à l'affaire.
Конечно, лучше всего остаться в стороне, но. я знаю серьезных людей, которых это может заинтересовать. Это весьма уважаемые люди.
C'est notre spécialité.
Это местная придумка.
La spécialité de la maison.
Это особый символ нашего заведения. Разве они не милы?
Votre spécialité.
Это же очень просто.
Votre spécialité?
Профессия?

Из журналистики

Oui, des méduses, une spécialité autrefois consommée en Asie de l'Est qui est aujourd'hui également pêchée dans l'océan Atlantique et exporter par delà les continents.
Да, медузы, которых некогда употребляли только в Восточной Азии, сейчас являются продуктом, который отлавливается и в Атлантике, и экспортируется по всем континентам.
À part un petit groupe de collectionneurs qui investissent et spéculent sur des voitures anciennes ou de spécialité, l'idée de spéculer sur l'automobile n'existe simplement pas dans la conscience du public.
Хотя небольшая группа коллекционеров вкладывает деньги в старинные и уникальные автомобили, идея спекуляции на автомобилях просто отсутствует в общественном сознании.
Ce n'est pas son domaine de spécialité.
Это не его сфера.

Возможно, вы искали...