добропорядочный русский

Перевод добропорядочный по-французски

Как перевести на французский добропорядочный?

добропорядочный русский » французский

de moeurs respectables

Примеры добропорядочный по-французски в примерах

Как перевести на французский добропорядочный?

Субтитры из фильмов

Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как. эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и.
Je ne suis pas un brave gentleman comme ce. Ces braves gentlemen si beaux et si.
Ты должен помнить о том, что можно лихачить а можно ехать как добропорядочный полицейский, в зависимости от твоих целей.
Tu dois conduire de manière défensive ou. offensive selon la situation.
Минутку, флэндерс - добропорядочный прихожанин, но Господь не спас его дом.
Qu'est-ce que tu me chantes? Flanders est un vrai cul béni et Dieu a pas sauvé sa baraque.
Знаешь, самое забавное, что. на воле был честнее некуда, добропорядочный человек.
Ce qui est marrant. c'est qu'avant, j'étais très honnête.
Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало.
Je ne crois nullement qu'un bal de ce type, donné par un homme de qualité à des gens respectables, ne peut être repréhensible.
Он - солидный бизнесмен, добропорядочный отец семейства,.живёт в Ла-Хойе в собственном доме уже около 20-ти лет.
C'est un pilier de sa communauté. Un père de famille avec une femme et un enfant vivant à La Jolla. Ia communauté où il vit depuis 20 ans.
Он добропорядочный.
Il est sérieux.
Я, черт возьми, добропорядочный.
Je suis sérieux, moi.
У нас добропорядочный городок и магазин.
Ceci est une ville décente et un commerce local.
А нам ты помогаешь как добропорядочный гражданин, да?
Tu fais juste ta B.A., c'est ça?
Ты добропорядочный примерный гражданин, Сэм.
Tu es un bon citoyen, Sam.
Миллер добропорядочный семьянин, ветеран Вьетнама, ходит в церковь.
Miller est un gars décent. Ancien combattant du Vietnam, coach de l'équipe de foot de sa fille, messe le dimanche.
Слушай, я. я знаю, говорить с незнакомцами плохо, но я правда добропорядочный гражданин. Я пытаюсь тебе помочь.
Ecoute, je sais qu'il ne faut pas parler aux inconnus, mais je suis clairement un bon citoyen, truc du genre et j'essaye de t'aider, là.
Добропорядочный гражданин.
Un vrai modèle.

Возможно, вы искали...