добросовестность русский

Перевод добросовестность по-французски

Как перевести на французский добросовестность?

добросовестность русский » французский

honnêteté conscience bonne foi conscienciosité

Примеры добросовестность по-французски в примерах

Как перевести на французский добросовестность?

Субтитры из фильмов

Но мне кажется, что владельцы продемонстрировали свою добросовестность намного убедительнее, чем вы. Пожалуйста, садитесь!
Mais il me semble que l'armateur a fait preuve de bonne foi bien plus efficacement que vous.
Мне не интересны ваши предложения, пока вы не проявите добросовестность, и не прекратите оккупацию.
J'écouterai vos propositions quand vous serez de bonne foi et cesserez l'occupation.
Я люблю добросовестность, Черепаха, но не с Даной, неа.
On a partagé l'avortement. - Putain.
Сэр, я здесь, чтобы оценить работу и добросовестность леди, это всё.
Je suis ici, Monsieur, pour évaluer ses compétences et son intégrité, c'est tout.
Важна лишь добросовестность.
Ton intégrité c'est tout ce qui compte.
На ваше поколение нельзя надеяться с интригами на добросовестность.
On ne peut avoir confiance en ta génération pour intriguer de bonne foi.
Ты просишь меня подвергнуть сомнению добросовестность полицейского расследования основываясь на словах обвиняемого и матери его ребенка?
Vous me demandez de remettre en cause l'intégrité d'une enquête policière, sur la parole de l'accusé et de la mère de son enfant?
И чтобы доказать свою добросовестность, я принесла подарок.
Et pour te prouver ma bonne foi, j'ai apporté un cadeau.
Честность, добросовестность, преданость во всем, что мы делаем.
Honnêteté, intégrité, loyauté dans tout ce que nous faisons.
Бесспорно, что причина вступления в эту организацию, твоя добросовестность и любовь к людям.
Il est évident que tu as monté ce groupe parce que tu aimes les gens et que tu es consciencieuse.
Вы уже знаете, что моя репутация и добросовестность подтверждены.
Vous avez déjà vérifié ma réputation et ma bonne foi.
Спасибо за вашу добросовестность, но уже поздно.
C'est bien d'être consciencieuse, mais il est tard.
Ого ого! Теперь вы высмеиваете мою добросовестность?
Maintenant tu te moques de mes qualifications?

Из журналистики

Сегодня Евросоюз должен более убедительно поддержать эту точку зрения, демонстрируя свою добросовестность путем выполнения исторической задачи проведения переговоров о вступлении Турции в Евросоюз.
Aujourd'hui, l'Union européenne doit renforcer cela en faisant preuve de sa bonne foi face au défi historique de la négociation de l'entrée de la Turquie dans l'UE.
С учетом роста экономики, а также опасности подрыва системы, которая обеспечила этот поразительный рост, Китай должен делать значительно больше, чтобы продемонстрировать свою добросовестность как ответственного глобального лидера.
Compte tenu de son poids grandissant, la Chine doit faire beaucoup plus pour démontrer sa bonne foi en tant que leader global responsable pour ne pas risquer de saper le système qui lui a permis de réussir sa propre miraculeuse ascension.

Возможно, вы искали...