добросовестно русский

Перевод добросовестно по-французски

Как перевести на французский добросовестно?

добросовестно русский » французский

consciencieusement scrupuleusement en toute conscience de bonne foi sérieuxse

Примеры добросовестно по-французски в примерах

Как перевести на французский добросовестно?

Субтитры из фильмов

И это, как ничто иное, научило меня уважать римлян. и преподало мне, что вы ничего не добьетесь в этой жизни. если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо дня в день.
Et une chose est sûre, ça m'a appris à respecter les Romains. ça m'a appris qu'on n'arrive à rien dans la vie. si on n'est pas prêt à s'échiner toute la journée pour.
Единственное, что можно предложить, так это, добросовестно следуя документам. попытаться найти собственный путь к сердцу человека.
Il nous faut être fidèles à l'histoire. et tenter de trouver la voie vers le cœur de l'homme.
Если я буду вести себя добросовестно,.надеюсь, ты сможешь удивить месье де Бастида в его первую брачную ночь.
Si je vous instruis bien, vous saurez émerveiller M. de Bastide au soir de vos noces.
Они были достаточно храбры, чтобы рискнуть жизнью и не дать Вам нарушить договор, который Федерация подписала с намерением выполнять честно и добросовестно!
Ils ont eu le courage de risquer leur vie pour vous empêcher de violer un traité signé par la Fédération.
Она нарушает соглашение, которое Федерация подписала с намерением исполнять честно и добросовестно.
C'est la violation d'un accord signé de bonne foi.
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно.
Non, c'est elle qui organise mes tournées. Elle me prend pour une célébrité qui doit être pouponnée.
Я добросовестно прошел эти тесты. - Мне очень жаль, что вы это так воспринимаете.
Je suis navrée que vous le voyiez ainsi.
Приятно познакомиться. Я добросовестно читаю ваш журнал.
Je lis toujours votre magazine.
Нет никакого контракта, но мы можем оспорить то, что и церковь отдавала добросовестно.
Ça n'engageait personne, mais une attestation de bonne foi. peut vous contraindre à répondre aux besoins d'Eric.
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... он добросовестно и хорошо служил Конгрессу.
Si on le mettait sur un timbre.
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу - ты ожидаешь, что тебе заплатят.
On accepte un boulot de bonne foi, on s'attend à être rémunéré.
Эти люди добросовестно трудятся!
Ce sont des travailleurs.
Я служу им весьма добросовестно. Много, много лет. И я могу вас заверить, нет такого фокуса, который они еще не видели.
J'ai été à leur service. pendant. beaucoup, beaucoup d'années. et je peux vous dire avec certitude. qu'il n'y a aucun tour qu'ils n'aient jamais vu.
Я отдал приказ моим людям, чтобы собрали информацию, и после её изучения рекомендовал возможных кандидатов, которые бы добросовестно интерпретировали Конституцию и законы нашей страны.
J'ai demandé à mon personnel de rassembler des informations et de recommander, à partir de mon étude, des nominés potentiels qui interprètent fidèlement la Constitution et les lois de notre pays.

Из журналистики

Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия.
La Cour Pénale Internationale a affirmé qu'elles sont légalement dans l'obligation de négocier en toute bonne foi pour l'élimination complète de leurs forces nucléaires.
Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме.
Pour commencer, tous les signataires du TNP doivent réaffirmer que les dispositions du Traité se renforcent mutuellement et qu'elles doivent être poursuivies communément et fidèlement.
Рынок кредитных дефолтных свопов способствует непрозрачности процессов долговой реструктуризации, что, в свою очередь, мешает сторонам вести переговоры о долге добросовестно.
Le marché des CDS (credit default swap) a entraîné une restructuration des dettes en l'absence de transparence, ce qui n'incite pas à négocier de bonne foi.
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам; взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно.
Iouchtchenko a de son côté tendu en toute bonne foi la main à ses adversaires politiques; en retour, il a été payé par la trahison à chaque tournant de l'entente gouvernementale conclue avec Ianoukovitch.

Возможно, вы искали...