ежедневно русский

Перевод ежедневно по-французски

Как перевести на французский ежедневно?

ежедневно русский » французский

tous les jours quotidiennement journellement chaque jour de jour en jour

Примеры ежедневно по-французски в примерах

Как перевести на французский ежедневно?

Простые фразы

Это происходит ежедневно.
Cela se produit tous les jours.
Учитель попросил нас ежедневно убирать классную комнату.
Le professeur nous a demandé de nettoyer notre salle de classe tous les jours.
Я пользуюсь этим ежедневно.
Je l'utilise tous les jours.
Эта машина производит электричество, которым мы ежедневно пользуемся.
Cette machine produit de l'électricité que nous utilisons quotidiennement.
Я ежедневно об этом думаю.
J'y pense quotidiennement.
Ты бегаешь ежедневно?
Est-ce que tu cours chaque jour?
Она ежедневно упражняется в игре на фортепиано.
Elle pratique quotidiennement le piano.
Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.
Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.
Я ежедневно пробегаю по десять километров.
Je cours dix kilomètres chaque jour.
Я работаю ежедневно с девяти до пяти.
Je travaille de neuf heures à cinq heures tous les jours.
Я меняю нижнее бельё ежедневно.
Je change de sous-vêtements tous les jours.
Он ежедневно бегает?
Court-il quotidiennement?
Том ежедневно бегает?
Tom court-il quotidiennement?
Она ежедневно бегает?
Court-elle quotidiennement?

Субтитры из фильмов

Грипп бушевал в Мервиле. и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
La grippe faisait rage à Mervale, et la voiture de Mary s'y rendait quotidiennement, chargée de fournitures médicales.
Почитай газеты, это на первой странице ежедневно.
C'est tous les jours à la une.
О ней ежедневно писали газеты, её фото были на пачках сигарет,..
Elle est dans tous les journaux. Sa photo est dans les paquets de cigarettes.
Ореди 3 тысяч сотрудников и 2 тысяч посетителей ежедневно?
Parmi 3000 employés et 2000 spectateurs par jour?
Вы работали с ним ежедневно, днем и ночью.
Vous avez travaillé avec lui nuit et jour.
Это идеалы тех, кто нуждается во мне ежедневно.
Ce sont les idéaux. de ceux qui au jour le jour ont besoin de moi.
Это касается общественности ежедневно.
Ça concerne l'intérêt public.
Люди ежедневно отсылают вёсла.
On en expédie tous les jours, des pagaies.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность.
Vous n'avez jamais besoin de prouver votre honnêteté. Moi, si!
Разница в том, что платят не ежедневно, а по месяцам.
C'est ce que nous faisons, seulement ça dure plus longtemps.
Интересно, что он меняет цвет ежедневно.
C'est fascinant, mais juste pour moi.
Ежедневно гибнут тысячи солдат, а я возглавляю огромную бюрократическую пирамиду, занимающуюся ничтожным количеством мелких уголовников.
Chaque jour, des milliers de soldats meurent au front et moi, je dirige une énorme machine pour quelques cas criminels.
Мы будем в эфире ежедневно, в полдень.
Nous serons à l'écoute tous les jours à midi.
Наш приказ - 700 тонн самолетами ежедневно. 700 тонн.
En acheminant par avion 635 tonnes de matériel, et ce, quotidiennement.

Из журналистики

Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно.
Pour combler son déficit commercial, l'Amérique emprunte plus d'un milliard de dollars par jour à l'étranger.
Информация о матче размещалась на первых полосах основных газет всего мира ежедневно в течение двух месяцев, а комментаторы по пять часов в день вели анализ и обсуждение каждого хода на шахматной доске.
Le match du siècle a fait la une de tous les principaux journaux dans le monde, tous les jours pendant deux mois, tandis que les commentateurs de la télévision rendaient compte en direct des matchs coups-par coups jusqu'à cinq heures par jour.
Более 3000 человек ежедневно гибнут в происшествиях, связанных с автомобилями.
Plus de 3 000 personnes meurent chaque jour dans des accidents impliquant des automobiles.
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность.
La bonne nouvelle est que de telles solutions existent, et qu'elles montrent leur efficacité tous les jours.
Теперь обращает, так как ныне восточная провинция Конго под названием Северная Киву попадает в газетные заголовки почти ежедневно.
Plus maintenant: la province du Nord-Kivu dans l'Est du Congo, fait quotidiennement la une des journaux ces jours-ci.
Мы слышим об этом ежедневно в новостях.
Nous le voyons chaque jour dans l'actualité.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Pour relever ce défi, l'humanité ne peut plus se permettre d'ignorer l'inépuisable ressource des matériaux biologiques que le soleil fournit chaque jour par le biais de la photosynthèse.
Почти ежедневно Соединенные Штаты и Европа угрожают ввести экономические санкции или прекратить помощь на развитие, если какое-то уязвимое правительство не примет во внимание их резкую политическую критику.
Presque tous les jours, les États-Unis et l'Europe brandissent la menace d'imposer des sanctions économiques ou de stopper l'aide au développement si quelque gouvernement vulnérable n'acceptait pas leurs critiques politiques.
Ежедневно в воздухе находится более трех миллионов человек.
Plus de trois millions d'humains volent dans le ciel chaque jour.
ЛОНДОН - Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара.
LONDRES - Quasiment chaque jour, le dollar américain atteint de nouveaux sommets par rapport aux 12 années passées, tandis que l'euro semble plonger inexorablement en-deçà de la parité avec le dollar.
Более 80 миллионов баррелей производятся (и потребляются) ежедневно и большая часть этой продукции продается на международных рынках.
Plus de 80 millions de barils sont produits et consommés chaque jour, dont la plus grande partie est vendue sur les marchés internationaux.
Но Европа, также хорошо осведомлена о последствиях быстрого роста насильственных конфликтов и страданий в своей непосредственной близости; действительно, европейцы ежедневно видят эти последствия в потоке беженцев, пытающихся достичь ее берегов.
Mais l'Europe est aussi très consciente des conséquences de la montée de la violence et des souffrances endurées dans son voisinage immédiat, dont elle observe les conséquences quotidiennes dans le flot des réfugiés qui tentent de rejoindre ses côtes.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
Dans la réalité, les Roms d'Europe ayant la chance de bénéficier d'une éducation nous prouvent chaque jour le caractère tout à fait résolvable de ce problème.

Возможно, вы искали...