закладка русский

Перевод закладка по-французски

Как перевести на французский закладка?

закладка русский » французский

signet marque-page pose de la première pierre pose de la quille onglet languette

Примеры закладка по-французски в примерах

Как перевести на французский закладка?

Субтитры из фильмов

Закладка - алая гвоздика. Алая гвоздика.
Avec un oeillet rouge comme marque-page.
На 7 странице закладка.
Vous êtes rendu à la page sept.
Подпишите вот здесь, где закладка.
Signez là, près du drapeau.
Если хоть закладка будет не на месте, я запру эту залу и ты в нее больше не попадешь, это я тебе обещаю.
Si je vois que tu as déplacé même un signet je fermerai cette pièce à clé et tu n'y remettras jamais les pieds. Ça je te le garantis!
Наклейка, закладка, придорожный плакат, пленный солдат.
Sur un autocollant, un marque-page ou une affiche. Un soldat mort en captivité.
Закладка основания новой церкви.
L'inauguration des travaux.
Что ты искала? Исайю? Я вижу, у тебя тут закладка.
Je vois que tu as mis ta marque ici.
Закладка фундамента очень важна, ведь он основа всего здания..
C'était le bloc qui allait retenir toute la base de l'immeuble.
У неё в ноутбуке даже закладка про него есть.
Elle a même épinglé l'annonce sur son ordinateur portable.
Я закладка для книг.
Un marque-pages.
Почему твоя закладка только в двух страницах?
Pourquoi ton marque-page est à la deuxième page?
Закладка для книги, сделанная из билетов из кинотеатра. С первого фильма, который мы смотрели вместе.
Un marque page fait avec les tickets de cinéma du premier film qu'on a vu ensemble.
На будущей неделе закладка нового здания больницы, и мистер Бэрроу по этому поводу распушил хвост.
Le nouvel hôpital va être mis en chantier. Alors, M. Barrow se pavane comme un paon.
С вами закладка сегодня пройдет куда торжественнее.
Votre présence illumine cette cérémonie de lancement.

Из журналистики

Закладка основ устойчивого восстановления требует принятия мер по укреплению балансов государственного и частного секторов, совместно со структурными реформами, направленными на повышение производительности и улучшение потенциала роста.
Jeter les bases d'une reprise durable nécessite des mesures pour renforcer les bilans des secteurs privé et public, ainsi que des réformes structurelles visant à accroître la productivité et améliorer le potentiel de croissance.

Возможно, вы искали...