законодательство русский

Перевод законодательство по-французски

Как перевести на французский законодательство?

законодательство русский » французский

législation élaboration des lois programme législatif processus législatif loi

Примеры законодательство по-французски в примерах

Как перевести на французский законодательство?

Субтитры из фильмов

Я расскажу вам о статьях, регулирующих брачное законодательство и супружеские отношения.
Je vais vous informer des dispositions de la loi sur le mariage. et sur les relations conjugales.
Это принимает во внимание законодательство по вопросам функционального зонирования.
La loi délimite des zones.
Вы не понимаете. Военное законодательство.
Vous ne savez pas ce qu'est la legislation.
Законодательство связывает руки судьям.
Les juges ont les mains liées par la législation.
Питер Дженинкс сообщил, что законодательство страны запрещает германской армии принимать участие в операции.
Comme l'a mentionné Peter Jennings, l'armée allemande, en raison de lois très complexes, n'aurait pas le droit de participer.
Звучит как законодательство о защите окружающей среды.
On dirait la loi environnementale.
Законодательство и тюремная система - это еще один пример того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
Le 7 décembre 1941, le Japon attaque la flotte américaine à Pearl Harbor entraînant l'entrée dans cette guerre.
Законодательство и тюремная система - это еще одни примеры того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
Le système juridique et carcéral sont juste d'autres exemples de comment notre société évite d'examiner l'origine des causes du comportement.
Пока мы не знаем, что у нас выйдет в итоге, но власть особое внимание уделяет статьям, в результате которых меняется политика или законодательство.
On ignore encore dans quelle catégorie ont va la présenter, mais dans les services publics, on donne plus d'importance aux histoires qui font changer la législation.
Этого требует законодательство.
Avez-vous vraiment besoin de me punir avec un bloc-note pour vos laquais? C'est une exigence de l'État.
Итак, я прошу этот Конгресс дать мне законодательство, которое определяет лимит на загрязнение углекислым газом и стимулирует производство возобновляемой энергии в Америке.
Donc je vous demande de faire des lois qui placent des limites, régulées par les marchés, sur les rejets de CO2 qui pousseront à la production d'énergie renouvelable en Amérique.
Очевидно, я не собираюсь сидеть здесь и. прекрасное законодательство.
Manifestement je vais pas dire là. la loi exacte.
Пока законодательство уравнивает нас, мы будем так выделяться.
Quand la législation nous coloriera pareillement, on utilisera les mêmes couleurs de fleurs.
Какие именно законы вас интересуют? Трудовое законодательство?
Quel domaine vous intéresse?

Из журналистики

Это даже меньше, чем в Азии. Трудовое законодательство устарело и не позволяет эффективно использовать человеческий капитал.
Enfin, ils doivent parvenir à un rapide taux de croissance de productivité, ce qui n'est envisageable que si le système éducatif est de bonne qualité et accessible à tous.
В то же время, налоговое законодательство было пересмотрено с целью сделать инвесторов богаче в кратчайшие сроки, а объём долгосрочных инвестиций в науку уменьшился.
Dans le même temps, des lois fiscales ont été révisées pour rendre les investisseurs plus riches à court terme, décourageant l'investissement à long terme dans la recherche.
В 1994 г. во время существования его первого правительства он рано понял, что Италии необходимо преобразовать свою пенсионную систему, и представил смелое законодательство.
En 1994, au cours de son premier mandat, il comprit très tôt que l'Italie devait remanier son système de retraite et il introduisit donc une législation courageuse.
И правительству меньшинства не удастся довести до конца любое спорное законодательство, которое не поддерживают шотландские националисты.
Et un gouvernement minoritaire serait incapable d'adopter toute loi controversée à laquelle les nationalistes écossais seraient opposés.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям.
Les juristes américains ont développé une législation moderne portant sur les accidents du travail, de manière à parer aux carences des patrons négligeants.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
La législation peut répondre de différentes manières aux accidents du travail.
Законодательство должно быть модернизировано для отражения изменений в онлайн-мире и для признания огромных перемен в способах персональных коммуникаций и распространения новостей.
La législation doit être modernisée pour refléter l'évolution du monde en ligne et reconnaître l'énorme changement dans la communication personnelle et la livraison d'informations.
Нынешнее законодательство достаточно туманно, чтобы госорганы могли отказывать в предоставлении свободного доступа к информации, ссылаясь на коммерческую тайну или конфиденциальность персональных данных.
La législation actuelle est suffisamment vague pour permettre aux agences gouvernementales de refuser les demandes en matière de liberté d'information, sur la base de revendications de respect de la vie privée ou de confidentialité commerciale.
Само разнообразие возможных применений потенциальных технологии, делает практически невозможным регулировать законодательство в одиночку.
Etant donné la grande variété d'applications potentielles de la technologie, il est presque impossible de les réguler au moyen de la seule législation.
К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий.
Heureusement, une presse libre, une justice indépendante, et une législature discutable ont permis d'amener le débat sur la place publique.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens.
На протяжении более ста лет Америка имеет сильное антитрестовское законодательство, которое не позволяет налаживать монополии во многих сферах, таких, к примеру, как нефтедобывающая промышленность.
Pendant plus d'un siècle, l'Amérique e tses lois puissantes antitrust ont empêché les monopoles privés dans de nombreux domaines tels que le pétrole.
Законодательство усложняется в геометрической прогрессии.
La complexité législative se développe proportionnellement en parallèle.
Вследствие изменчивости ситуации на сельхозрынках необходимо разработать законодательство, которое смягчило бы воздействие непостоянности продовольственных цен на экономику бедных стран.
Face à la nature erratique des marchés agricoles, une réglementation est nécessaire pour amortir la volatilité des prix des denrées alimentaires pour les pays les plus pauvres.

Возможно, вы искали...