законодательство русский

Перевод законодательство по-португальски

Как перевести на португальский законодательство?

законодательство русский » португальский

legislação

Примеры законодательство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский законодательство?

Субтитры из фильмов

Нет, я теперь понимаю, эта пушка - мое законодательство.
Agora sim. Esta pistola,é minha vara legislativa.
Я расскажу вам о статьях, регулирующих брачное законодательство и супружеские отношения.
Passo a dizer-lhes as cláusulas das leis respeitantes ao casamento e às relações matrimoniais.
Военное законодательство.
A lei militar não é a mesma.
Питер Дженинкс сообщил, что законодательство страны запрещает германской армии принимать участие в операции.
Como Peter Jennings já disse, o exército alemão, devido a leis muito complicadas, não seria autorizado a interferir.
Звучит как законодательство о защите окружающей среды.
Parece a legislação ambiental.
Законодательство и тюремная система - это еще одни примеры того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
Os sistemas legais e de prisões são mais exemplos de como a nossa sociedade evita examinar as causas deste comportamento.
Пока мы не знаем, что у нас выйдет в итоге, но власть особое внимание уделяет статьям, в результате которых меняется политика или законодательство.
Ainda não podemos dizer para que categoria é que vamos concorrer, mas relativamente ao serviço público, dá-se maior importância às histórias que dão origem a novas leis.
Этого требует законодательство.
Só estou a dizer se precisas mesmo de me castigar fazendo-me andar com uma papeleta como teu servo da semana? É uma exigência do estado.
Он также обещал, что будет призывать Конгресс выделять хотя бы пять дней, чтобы изучить новое законодательство, прежде чем оно выносится на голосование.
Ele também prometeu que iria pedir ao Congresso a tomar pelo menos 5 dias para ler nova legislação antes de ser votada.
Руководители Обамы спешили провести законодательство, прежде чем люди обнаружат, что Обама был просто жуликом, обновленной версией предыдущих марионеток.
Os manipuladores do Obama estavam numa corrida para passar uma série des leis antes que o povo descobrisse que o Obama era apenas um vigarista, versão actualizada dos anteriores fantoches.
Является ли законодательство, которое мы сегодня обсуждаем, является ли оно чем-то, что принесёт лично Вам доходы?
É a legislação que estamos a discutir aqui hoje, é que algo que te vai beneficiar pessoalmente?
Белый дом представил законодательство по введению принудительной государственной службы для всех американцев в возрасте от 16 до 64 лет.
A Casa Branca apresentou legislação para estabelecer serviço nacional obrigatório para todos os americanos entre as idades de 16 e 64 anos.
Ладно, я проверил законодательство.
Eu verifiquei os estatutos.
В библиотеке, долбил законодательство Убежища.
Na biblioteca, concentrado no contrato do Santuário.

Из журналистики

Например, в Бангладеш адаптировали финансовое законодательство для учреждений микрофинансирования.
O Bangladesh, por exemplo, adaptou os seus regulamentos financeiros às instituições de microfinanciamento.
Принимая это все во внимание, правительственная политика налогообложения и расходов, как и законодательство в отношении рынка труда, должна быть реформирована с целью стимуляции трудоустройства женщин.
Perante este cenário, as políticas fiscais e de despesa dos governos, bem como a regulação do mercado de trabalho, devem ser reformadas para ajudarem a aumentar a taxa de emprego das mulheres.
Если бы они ею были, государствам не требовалось бы законодательство о банкротстве, в котором определяется, например, очередность кредиторов.
Se o fossem, não haveria necessidade de uma lei nacional das falências, que estabelece questões como a precedência e o justo tratamento.
Законодательство о праве человека на продовольствие было принято в Аргентине, Гватемале, Эквадоре, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Никарагуа и Гондурасе.
A legislação contextualizada no direito à alimentação tem sido adoptada na Argentina, Guatemala, Equador, Brasil, Venezuela, Colômbia, Nicarágua e Honduras.
В 2012 году Верховный суд Южной Африки приказал рассмотреть законодательство о рыболовстве, с целью защитить благосостояние мелких рыбаков.
Em 2012, o Supremo Tribunal da África do Sul ordenou uma revisão da legislação da pesca para proteger os meios de subsistência dos pescadores de pequena escala.
Примечательно, что американские суды отказались признавать местный закон о банкротстве, постановив, что правительство Пуэрто-Рико не имело права принимать собственное законодательство, так как остров фактически является колонией США.
De forma notável, os tribunais dos EUA invalidaram a legislação nacional sobre falências, determinando que como a ilha é, na verdade, uma colónia dos EUA, o seu governo não tem autoridade para promulgar a sua própria legislação.
Национальное законодательство о банкротствах эволюционировало, поскольку наказание неплатежеспособных должников тюрьмой оказалось контрпродуктивным: заключённый не может погасить долги.
Os enquadramentos nacionais relativos à falência evoluíram porque era contraproducente castigar os devedores insolventes com a prisão - um prisioneiro não consegue pagar as suas dívidas.
В таких странах, как Нигерия, где недавно было одобрено анти-гомосексуальное законодательство, те, кто будут следовать новым руководящим принципам ДоКП ВОЗ, могут оказаться приговоренными к лишению свободы.
Em países como a Nigéria, onde recentemente foi aprovada legislação anti-homossexualidade, as pessoas que pretendam seguir as novas orientações da OMS relativas à PrEP poderão sujeitar-se a penas de prisão.

Возможно, вы искали...