зеркало русский

Перевод зеркало по-французски

Как перевести на французский зеркало?

зеркало русский » французский

miroir glace fenêtre

Примеры зеркало по-французски в примерах

Как перевести на французский зеркало?

Простые фразы

Сколько раз в день ты смотришь на себя в зеркало?
Combien de fois par jour te regardes-tu dans le miroir?
Зеркало отражает свет.
Un miroir reflète la lumière.
Посмотри на себя в зеркало.
Regarde-toi dans le miroir.
Посмотрись в зеркало.
Regarde-toi dans le miroir.
Я подышал на зеркало.
Je respirais contre le miroir.
Мэри посмотрелась в зеркало.
Mary se regarda dans le miroir.
Глаза - зеркало души.
Les yeux sont le miroir de l'âme.
Глаза - это зеркало души.
Les yeux sont le miroir de l'âme.
Его поверхность была гладкой, как зеркало.
Sa surface était aussi plate qu'un miroir.
Он не посмотрелся в зеркало?
Ne s'est-il pas regardé dans un miroir?
Человек смотрит в зеркало, зеркало смотрит на человека.
L'homme regarde le miroir, le miroir regarde l'homme.
Человек смотрит в зеркало, зеркало смотрит на человека.
L'homme regarde le miroir, le miroir regarde l'homme.
Они смотрелись в зеркало.
Ils se regardaient dans le miroir.
Они смотрели на себя в зеркало.
Ils se regardaient dans le miroir.

Субтитры из фильмов

Ты в зеркало смотришься?
Possible. - Vous vous êtes regardé?
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Maintenant. Mr.
Взгляни на себя в зеркало.
Tu t'es bien regardée?
Что это? Ерунда, просто старое зеркало.
Ce n'est qu'une glace sans valeur.
Вспоминаю свою молодость, смотрю на старую фотографию, как в зеркало.
Je pense à ma jeunesse. Je regarde ma vieille photo. et je me dis que je suis devant une glace.
О, мое волшебное зеркало!
Esclave du miroir magique!
Настоящий стол на четырех ножках. И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
Une vraie table sur quatre pieds, avec deux chaises, placées de sorte que deux personnes se voient, sans se tordre le cou à vouloir se regarder dans le miroir.
Может. Может это зеркало.
Peut-être qu'avec ce miroir.
Прости. Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня.
Désolé, je visais le miroir, mais j'ai été ébloui par l'autre cible.
Зачем тебе это розовое зеркало?
Pourquoi as-tu ce miroir rose?
Каждая женщина, смотрящая в это зеркало, видит там 16-летнюю девушку, глядящую на нее.
Tout regard de femme dans ce miroir. voit une jeune fille de 16 ans.
Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная.
Juste avant de sortir, la dernière chose que je fais, c'est me regarder dans mon miroir rose et m'y voir ainsi. Jeune, fringante et rayonnante.
Вот зеркало.
Voilà un miroir pour toi.
Зеркало и кометика - это важно.
Le miroir et le maquillage sont importantes.

Из журналистики

Посмотрите в зеркало, Шрёдер.
Regardez-vous dans le miroir, Gerhard!
Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
Mais ils n'ont pas besoin de chercher bien loin les coupables; en effet, ils n'ont qu'à se regarder dans la glace et faire face aux conséquences du jeu malhonnête que les dirigeants des Etats membres de l'UE ont joué pendant trop longtemps.
Нам, коренным голландцам, также сложно повернуть зеркало на себя.
Nous, les Hollandais natifs, rencontrons également des difficultés pour nous regarder dans un miroir.
Неверно, что если вы разобьете зеркало, то вам семь лет не будет везти.
Il est faux de dire que lorsque vous cassez un miroir, vous aurez sept ans de malheur.
Но для того чтобы посмотреть, что же является источником возможных будущих конфликтов, лучше всего в качестве магического кристалла использовать зеркало заднего вида.
Mais si l'on veut comprendre les sources de conflits possibles dans l'avenir, la meilleure boule de cristal est sans doute le rétroviseur de l'Histoire.
В действительности Давос - это скорее не барометр, который помогает нам понимать глубинные течения, которые определяют конфигурацию мира, а зеркало, которое отражает модные идеи, беспокойства и, возможно, сплетни.
En fait, Davos est moins un baromètre des tendances profondes qui façonnent le monde qu'un miroir reflétant les idées, les soucis et peut-être les derniers ragots à la mode.

Возможно, вы искали...