fenêtre французский
окно
Значение fenêtre значение
Что в французском языке означает fenêtre?
fenêtre
Перевод fenêtre перевод
Как перевести с французского fenêtre?
Fenêtre французский » русский
Примеры fenêtre примеры
Как в французском употребляется fenêtre?
Простые фразы
Lorsqu'il a demandé qui avait cassé la fenêtre, tous les garçons ont pris un air innocent.
Когда он спросил, кто разбил окно, все мальчики приняли невинный вид.
Il a sauté par la fenêtre.
Он выпрыгнул из окна.
J'ai demandé à Tom d'ouvrir la fenêtre.
Я попросил Тома открыть окно.
Je veux que vous ouvriez la fenêtre.
Я хочу, чтобы вы открыли окно.
Il a fait exprès de casser la fenêtre.
Он специально разбил окно.
Il a fait exprès de casser la fenêtre.
Он нарочно разбил окно.
Il est entré par la fenêtre.
Он влез через окно.
Il est entré par la fenêtre.
Он вошел через окно.
Il est entré par la fenêtre.
Он влез в окно.
As-tu cassé la fenêtre exprès ou par accident?
Ты нарочно окно разбил или случайно?
As-tu cassé la fenêtre exprès ou par accident?
Ты специально окно разбил или случайно?
Fermez la fenêtre avant d'aller vous coucher.
Закройте окно, перед тем как пойти спать.
Ne laisse pas la fenêtre ouverte.
Не оставляй окно открытым.
Puis-je ouvrir la fenêtre?
Можно я открою окно?
Субтитры из фильмов
Je vois ça! Attends, elle ne l'aurait pas laissé près de la fenêtre si elle ne veut pas que quelqu'un lui prenne, non?
Постой, она не стала бы оставлять их у окна, если бы не хотела, чтобы их кто-то взял, верно?
L'hystérique nous dira assurément que ces célébrités viennent à elle par le mur, ou la fenêtre.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Et la lumière se reflète dans la fenêtre.
Окна, чтобы внутри было светло.
À l'intérieur, Nyla nettoie sa toute nouvelle fenêtre en glace.
Изнутри Найла чистит новое ледяное окно.
Grimpe au 2ème étage, passe par la fenêtre.
Ты залезешь до второго этажа и нырнешь в окно.
Tu pourras contempler les champs par la fenêtre. jusqu'à la lisière de la forêt.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Ne touche pas à la fenêtre.
Оставь уже окно в покое.
Mais écoute, tu vois la femme debout à côté de la fenêtre.
Да слушай же. Смотри,. вот она стоит у окна.
Laissez une lumière à la fenêtre.
Только не закрывай окно в своей комнате.
La dalle était vide et la fenêtre de la ruelle ouverte.
Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым.
La fenêtre.
Окно!
Que faire? Je pourrais sauter par la fenêtre.
Может быть мне прыгнуть в окно?
Et ne tombe pas d'une fenêtre!
Только не выбрасывайся из окна!
Venez admirer la vue à la fenêtre Mr.
Мы им гордимся.
Из журналистики
La clé est de saisir la fenêtre d'opportunité pour l'industrialisation résultant de la délocalisation de la production, selon l'exemple des pays à revenus élevés.
Ключом является попадание в окно возможности проведения индустриализации, которое возникает из-за переноса легкой промышленности из стран с высоким уровнем дохода.
Quoi qu'il en soit des sombres avertissements relatifs à la fermeture prochaine (si ce n'est déjà fait) de la fenêtre permettant la mise en œuvre de la solution à deux Etats, cette solution elle-même constitue un problème.
При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой.
Le besoin de nouvelles infrastructures n'est pas une autorisation de jeter la prudence par la fenêtre.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
Des gens plongeant leurs mains par la fenêtre d'un taxi, pour mendier.
Людей, которые махали руками, высунув их из окошек такси, людей, просивших подаяние.
Mais la fenêtre d'opportunité se referme rapidement.
Однако этот шанс не потерпит промедления.
On peut comparer cela à un météorologue qui prédirait en fonction de ses modèles qu'il fera beau toute la journée, au lieu de regarder par la fenêtre et de voir que la pluie tombe.
Это сродни метеорологу, прогнозирующему в своих шаблонах, что весь день будет солнечно, вместо того, чтобы, посмотреть в окно будет ли дождь.
Bien que particulier, le jeu d'échec électronique permet néanmoins d'ouvrir une fenêtre sur l'évolution du monde de l'électronique et est un baromètre de comment les individus pourraient s'y adapter.
Хоть и по-особому, но компьютерные шахматы, тем не менее, предлагают как окно в кремниевую эволюцию, так и барометр того, как люди могут к этой эволюции адаптироваться.
Au contraire, c'est une fenêtre ouverte sur l'arène dans laquelle se joue le conflit autour du futur programme nucléaire de l'Iran.
Напротив, он проливает свет на арену, на которой разворачивается конфликт по поводу будущей ядерной программы Ирана.
Malheureusement, la fenêtre d'opportunité pour qu'un tel geste soit accueilli en Europe comme un rameau d'olivier très attendu - et comme le signe d'une véritable force et conviction des Etats-Unis - se referme rapidement.
К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен.
Il y a ceux qui croient aveuglement que les multiplicateurs keynésiens ont une valeur très élevée, ce qui implique que même l'argent que l'Etat jette par la fenêtre est productif.
Я ценю тот факт, что есть люди, которые верят, что кейнсианские мультипликаторы намного превышают единицу, что означает, что даже разорительные правительственные расходы будут продуктивны.
Après tout, cette fenêtre d'opportunité ne restera pas ouverte très longtemps.
В конце концов, это окно возможностей не будет оставаться открытым очень долго.
Les cours pétroliers en baisse présentent une fenêtre idéale pour réduire les subventions, libérant ainsi des fonds que l'État peut investir en services de base et des programmes de bien-être social qui font reculer la pauvreté.
Низкие цены на нефть являются идеальной возможностью для сокращения субсидий и, тем самым, для освобождения средств, которые правительства могли бы расходовать на основные услуги и программы социального обеспечения, которые сокращали бы масштабы нищеты.
Une orchidée de couleur vive illumine mon bureau, et par la fenêtre, j'entrevois le jardin.
Яркие орхидеи оживляют мой кабинет и из окна я мельком вижу мой зеленый сад.
A mon avis les autorités disposent d'une fenêtre de trois mois durant laquelle elles peuvent encore corriger leurs erreurs et inverser la tendance.
На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции.