золотой русский

Перевод золотой по-французски

Как перевести на французский золотой?

золотой русский » французский

or en or d’or dorée doré pièce d’or gentil de or

Примеры золотой по-французски в примерах

Как перевести на французский золотой?

Простые фразы

Отец у меня золотой человек.
Mon père est un homme en or.

Субтитры из фильмов

И обёрнуты золотой лентой?
Et un ruban doré autour?
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
Ce richard a été mêlé à deux ou trois affaires louches.
Золотой эликсир доктора Серебряного. - Сделан в Буффало.
L'élixir miracle du Dr Doré.
Золотой эликсир доктора Серебряного.
L'élixir miracle du Dr Doré.
У вас есть золотой эликсир доктора Серебряного? - Что?
Avez-vous l'élixir miracle du Dr Doré?
Золотой эликсир доктора Серебряного.
Quoi? - L'élixir miracle du Dr Doré.
О, искала золотой эликсир доктора Серебряного.
Pour acheter l'élixir.
Надеюсь, наша рыбка попадется на золотой крючок.
J'espère que ça va marcher.
Может быть. - Золотой, да?
Ça ne m'étonnerait pas.
У тебя золотой шанс в Вене, воспользуйся им.
Cette opportunité en or à Vienne, saisis-la.
Во времена золотой лихорадки на Аляске незаконный захват участков и грабеж приисков стали обычным делом.
Pendant la ruée vers l'or en Alaska, les vols de concessions étaient courants.
Решили на золотой прииск посмотреть?
Tu veux voir la mine d'or? - Quels étaient ces coups de feu?
А что мне надо было делать? Ждать на вокзале нашей золотой свадьбы?
J'étais censée attendre à la gare jusqu'à nos noces d'or?
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал. Хотел бы я его достать.
Le bandit au chapeau doré, j'aurais pu l'avoir, mais le train a fait une embardée.

Из журналистики

В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Dans le même temps, les banques centrales des économies émergentes doivent également accumuler des réserves en or, bien que dans une proportion moindre que leurs contreparties des pays développés.
Это был золотой век финансового сектора.
C'était l'âge d'or de la finance.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Ils font remarquer que l'Âge d'Or, ramené aux deux cents ans d'histoire économique, était en fait une période inhabituelle.
Даже широко освещаемая в СМИ революция сланцевого газа во многом является просто шумихой - аналогично золотой лихорадке и фондовым пузырям в прошлом.
Même la révolution tant vantée du gaz de schiste est surtout une opération de propagande - analogue aux ruées sur l'or et aux bulles spéculatives d'antan.
И, несмотря на сегодняшние трагические и ужасающие заголовки, возможно, мы вступаем в новый золотой век истории человечества.
En dépit de multiples actualités toutes plus tragiques et terrifiantes les unes que les autres, il se pourrait que nous entrions dans un nouvel âge d'or de l'histoire humaine.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.
La France a réagi en appelant à une réforme monétaire qui mettrait fin au rôle particulier du dollar et a tenté de ressusciter l'étalon or largement discrédité.
Сочетание высоких темпов экономического роста, низкого уровня безработицы, благоприятных финансовых условий и большого профицита бюджета представляет собой золотой шанс.
Cette combinaison allemande associant forte croissance, chômage faible, contexte financier favorable, et importants excédents budgétaires constitue une formidable opportunité pour le pays.
Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
Cet exode n'est pas nouveau, mais depuis l'intensification des violences qui a suivi l'attentat contre la mosquée chiite de Samarra en février 2006, les déplacements se sont accélérés.
Существует аналогичная ситуация той, с которой столкнулись страны, когда они попытались восстановить золотой стандарт после Первой мировой войны.
Il y a une analogie avec les problèmes auxquels ont été confrontés les pays quand ils ont essayé de rétablir l'étalon-or après la Première Guerre mondiale.
Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок.
Premièrement, dans la ruée vers la privatisation, tout, depuis les services publics jusqu'aux industries de transformation, a été vendu aux enchères.
Если бы девальвация могла бы быть решением, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии.
Si c'était la solution, l'étalon-or n'aurait pas posé problème lors de la Grande dépression.
Мужчина, выглядевший как минимум на 60 лет, но одетый в узкие джинсы и облегающую майку без рукавов, с большой золотой цепью и темными солнцезащитными очками, несмотря на то что было уже позднее восьми вечера.
L'homme semblait avoir au moins 60 ans, mais il portait un jeans et un débardeur moulants, une grosse chaîne en or et des lunettes noires, ce qui assez curieux après huit heures du soir.
На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему.
Les époux fêtant leurs noces d'or peuvent souhaiter que tout recommence réellement pour de bon.
Золотой нитью здесь должна пройти мысль о том, что неудачи США помогут осознать тот факт, что ни одна из стран - хотя бы и могущественная Америка - не может пойти на обесценение своей валюты без негативных последствий.
Le bon côté de cette situation est que cet échec peut raviver la prise de conscience qu'aucun pays, et pas même la puissante Amérique, ne peut dévaluer sa devise pour se tirer d'affaire.

Возможно, вы искали...