золотой русский

Перевод золотой по-португальски

Как перевести на португальский золотой?

золотой русский » португальский

de ouro dourado ouro de oiro áureo áurea moeda de ouro dourada dobrão Ouro

Примеры золотой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский золотой?

Простые фразы

Я вижу золотой крест.
Vejo uma cruz dourada.
Я вижу золотой крест.
Vejo a cruz de ouro.
Дворец был для принцессы золотой клеткой.
O palácio era uma gaiola dourada para a princesa.

Субтитры из фильмов

Надеюсь, наша рыбка попадется на золотой крючок. - Надеетесь?
Espero que o anzol de ouro apanhe o peixe.
Золотой, да?
Um de ouro?
Хороший золотой приз.
Tens um belo troféu de ouro.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал.
Estava prestes a abater aquele bandido com o chapéu dourado. O comboio abanou e falhei. Gostava de ter acertado.
Говард, смотри, это тот самый, в золотой шляпе.
O do chapéu dourado, lembras-te?
А это не тот парень в золотой шляпе?
Aquele tipo com o chapéu dourado, ele. - Também o vimos.
Восемнадцать костюмов, сделанные на заказ, туфли, шесть дюжин рубашек, мои запонки, украшения и золотой портсигар?
Os dezoito fatos, os sapatos feitos por medida, as seis dúzias de camisas, os botões de punho, os chaveiros e as cigarreiras?
И когда наступит этот золотой век искусства?
E quando será essa época dourada da arte?
Но загляните в таверну Золотой петушок.
Mas esperai por ele no Golden Cockerel.
Сыграю я оратора, милорд, как если б о награде золотой старался для себя. Милорд, прощайте.
Não temas, milorde, farei o papel de orador, como se os valiosos honorários que defendo fossem para mim.
Золотой ключ.
Uma chave em ouro.
Золотой ключик.
Uma chave em ouro.
Видите этот испанский золотой?
Vedes esta onza de ouro espanhola?
Золотой получит самый зоркий.
Aquele ouro será do que tiver a melhor vista.

Из журналистики

И, несмотря на сегодняшние трагические и ужасающие заголовки, возможно, мы вступаем в новый золотой век истории человечества.
Não obstante as trágicas e aterradoras parangonas de hoje, poderemos estar a entrar numa nova idade de ouro da história humana.
Если бы внутренняя девальвация была хорошей альтернативой, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии, а Аргентине удалось бы сохранить привязку песо к доллару, когда разразился ее долговой кризис десять лет назад.
Se a desvalorização interna fosse um bom substituto, o padrão-ouro não teria sido um problema durante a Grande Depressão e a Argentina poderia ter conseguido manter a posição social do peso igual ao dólar, quando a crise da dívida estalou, há uma década.
Если бы девальвация могла бы быть решением, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии.
Se a desvalorização interna fosse a solução, o padrão-ouro não teria constituído um problema durante a Grande Depressão.
Мужчина, выглядевший как минимум на 60 лет, но одетый в узкие джинсы и облегающую майку без рукавов, с большой золотой цепью и темными солнцезащитными очками, несмотря на то что было уже позднее восьми вечера.
O homem aparentava ter 60 anos, no mínimo, mas vestia umas calças de ganga justas, modelo skinny, e um top justo sem mangas, com uma grande corrente de ouro e óculos escuros, embora já passasse um pouco das oito da noite.

Возможно, вы искали...