искусственный русский

Перевод искусственный по-французски

Как перевести на французский искусственный?

искусственный русский » французский

artificiel mimique faux factice

Примеры искусственный по-французски в примерах

Как перевести на французский искусственный?

Простые фразы

Это настоящий жемчуг, а не искусственный.
Ces perles sont véritables, pas artificielles.
Это искусственный цветок.
C'est une fleur artificielle.
Как работает искусственный интеллект?
Comment fonctionne l'intelligence artificielle?

Субтитры из фильмов

Я - искусственный человек.
Je suis un être artificiel.
В нашем случае, искусственный хрустальный шар.
En l'occurrence, une fausse boule de cristal.
Жемчуг искусственный. Не болтай.
D'ailleurs, il est sûrement faux.
Это искусственный миф, существующий только из-за желания женщин.
Comme la fermeture éclair. Il existe parce que les femmes l'ont décidé.
Он просто существует. Искусственный, возможно, или каприз природы.
Soit elle est artificielle, soit c'est un caprice de la nature.
Я чуть не сломал зуб. Искусственный.
Je me suis presque cassé une dent.
Очевидно, что зрителям нужен пророк - пусть даже искусственный, пусть даже безумный как Моисей.
Le public attend un prophète, même s'il est faux, même s'il est aussi fou que Moïse.
Это мозг. мистер Мокри. Искусственный мозг.
Un cerveau, M. Mokri, un cerveau artificiel.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Ce processus s'appelle la sélection artificielle.
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет?
Si la sélection artificielle exerce de tels changements. en quelques milliers d'années. de quoi la sélection naturelle. en marche depuis des milliards d'années, est-elle capable?
Там нет окон, лишь искусственный свет, и идеальное кондиционирование воздуха.
Aucune fenêtre. De la lumière artificielle et une climatisation optimale.
Во время последнего полета Рипли син. искусственный человек, разладился. - Разладился?
Lors de la dernière mission de Ripley, l'homme artificiel s'est emballé.
Ты знаешь, что мы запустили искусственный спутник Земли?
Sais-tu que nous avons lancé un satellite artificiel de la terre?
Можно сесть и смотреть на искусственный огонь.
Tu veux t'asseoir et contempler le feu artificiel?

Из журналистики

Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Возможно, если бы Тьюринг был жив сегодня, он бы определил искусственный интеллект как неспособность компьютера сказать, является ли другая машина человеком!
Si Turing était encore vivant aujourd'hui, il définirait peut-être l'intelligence artificielle comme l'incapacité d'un ordinateur à dire si une autre machine est humaine!
Но еще раньше искусственный интеллект преобразит высшее образование, сделав университетское образование мирового уровня широко доступным даже в бедных развивающихся странах.
Mais avant cela, les cursus d'études supérieures auront été transformés par l'intelligence artificielle, créant ainsi potentiellement une université mondiale largement accessible, même aux pays en développement les plus pauvres.
Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие.
L'intelligence artificielle insufflera l'énergie nécessaire à la relance.
Еще одного витка глубокого экономического кризиса не будет, если политики не будут стоять на пути новой системы взглядов на торговлю, технологию и искусственный интеллект.
On évitera un autre cycle de profondes crises financières qu'à la condition que les politiques ne se mêlent pas des nouveaux modèles de commerce, de technologie et d'intelligence artificielle.
Одним из перспективных подходов является искусственный фотосинтез, который использует небиологические материалы для производства топлива непосредственно из солнечного света.
Une filière prometteuse, la photosynthèse artificielle, utilise des matériaux non biologiques pour produire des combustibles directement du rayonnement soleil.
Тем не менее, искусственный фотосинтез, вдохновленный своим природным вариантом, продемонстрировал потенциал для куда большей производительности и обеспечивает получение энергии в форме, которая может быть использована в нашей текущей инфраструктуре.
Cependant, la photosynthèse artificielle, inspirée de sa variante naturelle, présente un rendement potentiel nettement supérieur et fournit une énergie dans une forme qui peut s'insérer à notre infrastructure énergétique actuelle.
По его мнению, мозг - этонемашина Тьюринга, которая манипулирует символами в соответствии с набором правил, как это делают компьютеры и искусственный мозг.
D'après lui, le cerveau n'est pas une machine de Turing qui manipule des symboles selon une table d'instructions internes, le modèle sur lequel sont basés les ordinateurs et l'intelligence artificielle en général.
До тех пор, пока индустрия загара не захочет навести у себя порядок, пациенты должны избегать ламп и пользоваться аэрозолью: создайте искусственный загар.
En attendant que l'industrie du bronzage choisisse de s'autoréglementer, il est préférable d'éviter la lampe à bronzer au profit d'un spray bronzant.
Все эти идеи появились до того, как был запущен первый искусственный спутник.
Toutes ces prédictions furent émises avant le lancement du premier satellite artificiel.
Подобные идеи создают искусственный спрос - но лишь на некоторое время.
Ce genre d'idées crée une demande artificielle - mais qui ne dure qu'un temps.

Возможно, вы искали...