каникулы русский

Перевод каникулы по-французски

Как перевести на французский каникулы?

каникулы русский » французский

vacances congé vacance loisirs

Примеры каникулы по-французски в примерах

Как перевести на французский каникулы?

Простые фразы

Теперь каникулы закончились.
Les vacances sont finies maintenant.
У меня каникулы.
Je suis en vacances.
Школа скоро закроется на летние каникулы.
L'école va bientôt s'arrêter à cause des vacances d'été.
У вас в Японии есть рождественские каникулы?
Avez-vous des vacances de Noël au Japon?
Я провёл летние каникулы у своей тёти.
J'ai passé les vacances d'été chez ma tante.
У студентов сейчас каникулы.
Les étudiants sont en vacances actuellement.
Где ты провёл каникулы?
Où as-tu passé tes vacances?
Каникулы быстро закончились.
Les vacances ont vite fini.
Она приехала во Францию на каникулы.
Elle est venue en France pour des vacances.
Каникулы подходят к концу.
Les vacances touchent à leur fin.
Летние каникулы начинаются в июле.
Les vacances d'été commencent en juillet.
Летние каникулы закончились.
Les vacances d'été sont terminées.
Все студенты любят каникулы.
Tous les étudiants aiment les vacances.
У студентов каникулы.
Les étudiants sont en vacances.

Субтитры из фильмов

Мы всегда проводим каникулы на море.
On passerait les vacances en mer, chez nous.
Скорей бы каникулы, когда ты будешь принадлежать мне.
Vivement les vacances, que tu m'appartiennes.
Если бы сейчас были летние каникулы, я бы поехал с вами.
Si c'étaient les grandes vacances, je partirais bien avec toi.
Приехал на каникулы?
En vacances? Il a besoin d'argent.
У вас каникулы?
Aujourd'hui l'école est fermée?
Каникулы?
En vacances?
С наступлением знойного лета учеников школы Святого Ксаверия. распустили на длительные каникулы.
Avec l'arrivée de la lourde chaleur estivale, les étudiants de St Xavier partirent pour de longues vacances.
Но Ким, у которого не было семьи. был вынужден проводить свои каникулы в школе для полковых сирот в Амбале.
Mais Kim, qui n'avait pas de famille, devait retourner passer ses vacances dans l'orphelinat militaire d'Umballa.
Это моё личное дело, как мне проводить каникулы.
Ce que je fais de mes vacances me regarde.
Но ведь уже каникулы.
Oui, mais il n'y a pas école, demain.
Устроим сегодня каникулы.
Travailler? Non. Aujourd'hui, c'est congé.
Однажды в весенние каникулы мы поехали на Омисиму.
Une fois, on est allés à Onishima pour les vacances de printemps.
Летние каникулы.
Les vacances de Jean, merci!
Потар, если хотите все каникулы провести здесь, вам придется все время красить стены.
Si vous avez envie de passer vos vacances ici, vous aurez tout le temps de dessiner.

Из журналистики

Однако, для того чтобы после выхода избежать взрыва греческой банковской системы, могут потребоваться временные меры, например банковские каникулы и контроль за движением капитала, для предотвращения беспорядочного изъятия депозитов.
Pour éviter une implosion après coup du système bancaire grec, il faudra sans doute instaurer des mesures temporaires, comme des gels des dépôts et des contrôles des capitaux, pour éviter une vague chaotique de retraits.
Август традиционно является месяцем, когда во многих странах парламент распускается на летние каникулы, что дает хорошую возможность разобраться, почему этот государственный орган потерял былую значимость.
Août représente traditionnellement le mois des vacances parlementaires d'été. Ce qui offre un moment pour examiner leur affaiblissement.

Возможно, вы искали...