климат русский

Перевод климат по-французски

Как перевести на французский климат?

климат русский » французский

climat

Примеры климат по-французски в примерах

Как перевести на французский климат?

Простые фразы

В целом, климат здесь мягкий.
D'une façon générale, le climat est doux ici.
Как тебе климат в Японии?
Comment trouves-tu le climat du Japon?
Климат в Канаде холоднее, чем в Японии.
Le climat du Canada est plus froid que celui du Japon.
Климат в Японии мягче, чем в Англии.
Le climat du Japon est plus doux que celui de l'Angleterre.
Здешний климат мягче, чем в Москве.
Le climat ici est plus doux qu'à Moscou.
Климат меняется.
Le climat change.
Здешний климат мягче московского.
Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.
Климат здесь мягче, чем в Москве.
Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.
Климат в Коти теплее, чем в Киото.
Le climat de Kôchi est plus chaud que celui de Kyôto.
Ужасный климат.
C'est un climat terrible.
Мне нравится бразильский климат.
J'aime le climat brésilien.
Мне нравится бразильский климат.
Le climat du Brésil me plaît.
Климат изменился?
Le climat a-t-il changé?
Рядом с экватором климат круглый год жаркий и влажный.
À proximité de l'équateur, le climat est chaud et humide tout au long de l'année.

Субтитры из фильмов

Возьмите хотя бы климат. Нет, мы его уже брали.
Prenez les poires alligator et gardez-les.
Климат Лидо хорошо на нее действует.
Elle se plaît au Lido.
У нас - высокий идеал. а у них - климат.
Nous avons de grands idéaux. Mais ils ont un doux climat.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Vous trouverez peut-être le climat de Casablanca un peu chaud.
Я думал, что здешний климат поможет тебе.
J'aurais pensé que le climat était bon pour votre toux.
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Je me rappelle que le climat était humide, mais que la pêche était plutôt bonne.
Зонтар сделал их своей штаб-квартирой, потому что климат там похож на тот, какой на Венере. Скрывается в пещере.
Tu connais la vieille grotte de sources d'eau chaude vers la crête?
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
S'il est permis d'apporter une conclusion, on peut dire qu'il est certain que le climat du sud de la Loire, ni trop humide ni trop sec, convient parfaitement à l'epanouissement des mamans.
Здесь есть вода. Климат позволяет выращивать культуры.
Nous avons suffisamment d'eau, le climat est favorable à la culture.
Здесь умеренный климат. Умеренные ежегодные осадки.
Climat tempéré, pluies modérées toute l'année.
Я уверена, что Гарри оценит здешний климат.
Je peux supporter Harry.
Их некогда великие города превращались в руины. Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Lowell croit que le climat change. que l'eau se perd dans l'espace. que la planète se transforme en désert.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
Il imagine les montagnes, les vallées, les cratères. le climat et les éventuels habitants de la Lune.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
La destruction aveugle des plantes. peut altérer le climat d'une façon imprévisible par la science.

Из журналистики

Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени.
Ce n'est qu'un des nombreux signes dramatiques montrant que le changement climatique est en marche et que notre planète est plus chaude qu'elle ne l'a été depuis longtemps.
Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Aujourd'hui, quel que soit leur stade de développement, tous les États visent un nouveau modèle de croissance économique qui prenne en compte la question climatique.
А лихорадочный политический климат, созданный выборами в конгресс США, означает, что самые важные двусторонние взаимоотношения в мире могут серьёзно пострадать в этом году.
Et le climat politique américain tourmenté par les élections de mi-mandat pourraient signifier que les plus importantes relations bilatérales de la planète traverseront d'importantes turbulences cette année.
Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской.
Chaque mesure qui rend le climat moins accueillant pour les investisseurs directs n'est évidemment pas protectionniste.
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным. В то время как это явно не является главным подходом к ПИИ, мы должны быть бдительными, чтобы этого не произошло.
Ce qui compte pour le moment c'est que le climat devient de moins en moins accueillant pour les investisseurs directs à l'étranger Tandis que ce n'est pas ce qui compte le plus pour les IDE, nous devons rester vigilant pour que cela ne le devienne pas.
В этот раз, в отличие от саммита Большой 20-ки в Лондоне, они должны сделать работу надлежащим образом - защитить наш климат и реорганизовать мировую экономику.
Contrairement à ce qui s'est passé à Londres lors de leur dernière réunion, elles doivent cette fois-ci faire le nécessaire pour protéger notre climat et pour relancer l'économie mondiale.
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
Il ne faut pas s'étonner du manque de consensus concernant un accord global détaillé qui puisse avoir un effet significatif sur le climat mondial.
В результате, достигается не совсем подходящий климат для частных лиц или компаний, желающих использовать новые технологии.
Dans les deux cas, l'environnement ainsi obtenu sera hostile aux personnes et aux entreprises qui souhaitent utiliser les nouvelles technologies.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
Les réformes de 2004, avec leur élimination des restrictions à l'accès des devises étrangères et à la réduction des taxes à l'importation, ont graduellement amélioré le climat des affaires et de l'investissement.
Уже сейчас богатые страны изменяют мировой климат, ежегодно выбрасывая в атмосферу миллиарды тонн углекислого газа в результате использования угля, нефти и природного газа.
Pour l'instant, les pays riches modifient le climat mondial en émettant des millions de tonnes de dioxyde de carbone chaque année par l'utilisation du charbon, du pétrole et du gaz naturel.
На национальном уровне политика реформ, к примеру, та, что проводится в Ирландии, Португалии и Испании, поможет улучшить деловой климат и повысить конкурентоспособность на всём континенте.
Au niveau national, les efforts de réforme comme ceux menés en Irlande, au Portugal et en Espagne pourraient améliorer l'environnement entrepreneurial et la compétitivité dans tout le continent.
Надо отметить, что возможен и положительный эффект на мировой климат, поскольку биотопливо может заменить ископаемое топливо в процессах сгорания. Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива.
Hormis cet effet négatif, les conséquences sur le climat peuvent être positives dans la mesure où les biocarburants se substituent véritablement aux combustibles fossiles - et cela présuppose également que des quantités moindres de pétrole sont extraites.
Наконец, природные условия во Франции, возможно, одни из самых благоприятных в мире - в стране плодородная почва и исключительно умеренный климат.
Enfin, la France jouit sans doute de l'un des environnements naturels les plus favorables de la planète, fort de sols fertiles et d'un climat tempéré exceptionnel.
Но причина, почему это произошло не в том, что выбросы парниковых газов больше не изменяют климат Земли; а в том, что температура поверхности - плохой показатель для потепления, вызванного человеком.
Mais la raison pour laquelle elle s'est produite n'est pas que nos émissions de gaz à effet de serre (GES) ne modifient plus le climat de la Terre. C'est que la température de surface est un mauvais indicateur du réchauffement anthropique.

Возможно, вы искали...