конкретный русский

Перевод конкретный по-французски

Как перевести на французский конкретный?

конкретный русский » французский

concret spécifique

Примеры конкретный по-французски в примерах

Как перевести на французский конкретный?

Простые фразы

Можешь привести мне конкретный пример?
Peux-tu me donner un exemple concret?
Вы можете привести мне конкретный пример?
Pouvez-vous me fournir un exemple concret?

Субтитры из фильмов

Извольте ответить на мой вопрос: вы можете назвать конкретный процесс?
Avez-vous eu connaissance d'un cas semblable?
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Je ne pourrais pas vous en citer un précisément.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
Mais vous n'avez convaincu personne que ce projet particulier Est une menace pour la sécurité du monde.
Сейчас мы имеем только конкретный вред.
Actuellement nous voyons le mal que vous faites.
В какой-то конкретный день? Накануне Рождества, как сейчас.
La veille de Noël, comme maintenant.
Что я имею в виду, это как вас угораздило открыть сейф в то конкретное утро, в тот конкретный момент времени?
Pourquoi avez-vous ouvert le coffre? Ce matin-là et à cette heure précise?
У меня уже был конкретный план. С подробными деталями.
J'avais déjà un plan, avec tous les détails.
Парни. Парни, можно мне. Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент?
Les gars, puis-je me permettre d'émettre un avis, vu l'état actuel des choses?
Не так, чтобы кто-то конкретный.
Rien de sérieux.
Вы можете привести конкретный пример?
Pourriez-vous nous donner un exemple précis pour nos auditeurs?
Это кто-то конкретный?
C'est quelqu'un de spécial?
Я привел вам конкретный пример.
L simplement mentionner cela, monsieur.
Ты не можешь ответить на конкретный вопрос.
Tu ne peux jamais répondre à une simple question.
У тебя на уме есть кто-то конкретный?
Tu penses à quelqu' un?

Из журналистики

Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Elles démontrent par ailleurs bien souvent une meilleure capacité à se concentrer davantage sur les difficultés réelles de la population que sur la promotion de grands principes, préférant les avancées concrètes aux victoires abstraites.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Autrement dit, l'Etat requérant doit présenter une demande fondée, dans laquelle il désigne ou décrit, de façon suffisamment précise, la personne imposable et la banque concernée.
Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
Il a toutefois évoqué le Moyen-Orient, le sous-continent Indien et la Russie comme plus probables sources d'inquiétude du nouveau président.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Ce fut la seule démarche concrète, qui mérite des éloges.
Другое решение состояло бы в том, чтобы преобразовать налоговый кодекс с целью уменьшения прибыли в тех случаях, когда конкретный человек или фирма превращает в капитал результаты, полученные в ходе публично финансируемого исследования.
Une autre solution consisterait à réformer le code des impôts pour réduire les retours dans le cas où un particulier ou une entreprise encaisserait des bénéfices sur une recherche financée par l'État.
Это можно сделать, не устанавливая конкретный желаемый курс валюты.
Il n'est pas nécessaire d'annoncer un objectif spécifique pour le taux de change.
Миграция - это конкретный пример.
L'immigration en est un exemple concret.

Возможно, вы искали...