конкретно русский

Перевод конкретно по-французски

Как перевести на французский конкретно?

конкретно русский » французский

d’une manière concrète concrètement concret

Примеры конкретно по-французски в примерах

Как перевести на французский конкретно?

Простые фразы

Я ни на кого конкретно не намекаю.
Je ne fais allusion à aucune personne en particulier.
Я конкретно надрался вчера вечером - так надрался, что и не знаю, как домой смог попасть.
Je me suis complétement saoulé hier soir - tellement saoulé que je me demande comment j'ai pu rentrer à la maison.
Я конкретно испугался.
J'ai vraiment eu peur.
Чего конкретно ты боишься?
Tu as peur de quoi exactement?
Так в чём конкретно проблема?
Donc quel est le problème, exactement?

Субтитры из фильмов

Эй, ты меня конкретно нервируешь.
Dites, vous avez du culot de rentrer chez moi comme ça.
Конкретно, легально, на самом деле женаты.
Nous sommes légalement mariés.
Где конкретно.
De quel côté?
Вы признаетесь, что убили 11 человек, а конкретно. мсье Леврета, 10 ноября.
Vous reconnaissez avoir assassiné 11 personnes,.. à savoir M. Levret, le 10 novembre, avenue de Clichy?
Конкретно ты.
Laisse-moi m'occuper de toi.
Что конкретно?
C'est-à-dire?
Скажите была ли подана жалоба конкретно на мистера Мейсона?
Pouvez-vous me dire si une plainte a été interjetée envers M. Mason?
Что это конкретно?
C'est-à-dire?
Только совсем свободный человек. не связанный ни с кем конкретно, может связать свою судьбу со всеми. человеческими существами.
Seul celui qui est totalement libre peut se fondre avec tous. Seul celui qui n'est lié à rien, est lié à tous les êtres humains.
Я говорила скорей фигурально, чем конкретно.
Je parlais en général plutôt qu'en particulier.
Просто каталась, никуда конкретно.
Elle a conduit sans vrai but.
А чем ты конкретно занимаешься?
Tu veux voir quoi, exactement?
Что вы конкретно хотите?
Vous voulez voir quoi, exactement?
О чем конкретно? Об одном, о другом.
De choses et d'autres.

Из журналистики

Действительно, никто даже не знает, каким конкретно числом стволов владеют американцы.
Personne ne connaît en effet le nombre total d'armes détenues par les Américains.
Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках?
Plus formellement, le monde islamique est-il freiné dans sa modernisation parce que sa culture est prisonnière de son Moyen-Âge?
Конкретно, на карту поставлены два важнейших интереса безопасности ЕС: избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу.
Pour être précis, l'UE a tout à gagner à éviter une guerre contre l'Iran et à l'empêcher de devenir une puissance nucléaire.
Более конкретно, они обещали выделять 100 миллиардов долларов на программы по климату ежегодно начиная с 2020 года, что намного выше, чем 25-30 миллиардов в этом году.
Plus précisément, ils ont promis 100 milliards de dollars de financement liées au climat par an à partir de 2020, soit une augmentation de 25 à 30 milliards de dollars cette année.
Вторая неизвестность заключается в том, чем конкретно отличаются главные партии в этой борьбе.
La deuxième inconnue concerne ce qui sépare exactement les principaux partis dans cette compétition.
Говоря более конкретно, по их мнению, нет никаких доказательств того, что Бабур разрушил Храм Рама, чтобы построить свою мечеть.
Ils maintiennent surtout qu'aucune preuve comme quoi Babar aurait démoli un temple dédié à Ram pour ériger sa mosquée n'existe.
КЕМБРИДЖ - Когда Министерство финансов США недавно присоединилось к хору критики в адрес хронического профицита текущего счета Германии, оно особо выделило свое глубокое несогласие с тем, что конкретно нужно сделать по этому поводу, если это вообще нужно.
CAMBRIDGE - Lorsque le Trésor américain s'est récemment joint au chœur des critiques sur l'excédent du compte courant chronique de l'Allemagne, il a souligné le profond désaccord sur ce qui devrait être fait à ce sujet.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
Autrement, qu'est-ce que les nouveaux membres retirent de leur appartenance, précisément, à part les intrusions dérangeantes de la bureaucratie bruxelloise?
Потребители верят или ожидают, что кто-то контролирует передачу этой информации, но кто это может быть конкретно?
Les consommateurs s'attendent sans doute à ce que quelqu'un, quelque part, garde un œil sur tout cela, bien que nul ne sache de qui il pourrait s'agir.
Известный китайский бизнесмен, живущий и работающий в Гонконге и Лондоне, выразился еще более конкретно.
Un homme d'affaires chinois influent, qui partage son temps entre Hong Kong et Londres, a même été plus précis.
В чем конкретно заключаются эти ценности?
Quelles sont ces valeurs exactement?
Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры?
Que faut-il faire, concrètement, pour faire repartir les négociations?
В чём конкретно должен заключаться подобный подход?
Comment cela doit-il se traduire concrètement?
Все данные логические обоснования КСО говорят в пользу того, что она должна определяться отдельно каждой корпорацией, точно так же как альтруизм в рамках ЛСО зависит от совести каждого человека и его мнения о том, где конкретно нужна его помощь.
Toutes ces différentes logiques derrière la RSE suggèrent qu'il devrait être laissé à chaque société de capitaux de déterminer, tout comme la RSP renvoie l'altruisme de chacun à sa propre conscience et à son bon sens, ce qui mérite d'être soutenu.

Возможно, вы искали...