конкретный русский

Перевод конкретный по-испански

Как перевести на испанский конкретный?

конкретный русский » испанский

concreto específico concreta

Примеры конкретный по-испански в примерах

Как перевести на испанский конкретный?

Субтитры из фильмов

У меня был конкретный план выхода из данной ситуации.
Sí, pero eso no te da derecho a hacer lo que hiciste.
Таким образом, всегда можно проверить, где был человек в конкретный день.
De ese modo siempre se puede demostrar dónde ha estado uno cualquier día.
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
No conozco ningún caso o fecha específica.
Не кто-то конкретный, просто ходят слухи.
Nadie en particular, pero hay rumores.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
Pero no hay nadie convencido de que este proyecto. sea una amenaza para el mundo.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
En una sociedad donde la mercancía concreta es aún escasa o minoritaria, la dominación aparente del dinero se presenta como un emisario con plenos poderes que habla en nombre de una potencia desconocida.
Мы хотим сохранить свой старый музей. Сейчас мы имеем только конкретный вред.
En esos momentos lo vemos como un daño.
Что я имею в виду, это как вас угораздило открыть сейф в то конкретное утро, в тот конкретный момент времени?
Me refiero a por qué Ud. abrió la caja fuerte. esa mañana en particular y a esa hora específica.
Возможно, этот конкретный дурак скажет ей теперь, как.
Tal vez esta idiota le dirá cómo.
Подождите, я вам задал конкретный вопрос и прошу вас конкретно ответить.
Espere, le hice una pregunta concreta y quería una respuesta directa.
У меня уже был конкретный план.
Ya tenía un plan concreto.
Не так, чтобы кто-то конкретный.
Nada serio.
Я привел вам конкретный пример.
Simplemente lo menciono, señor.
Возвращаться как. конкретный человек, с именем, адресом, номером телефона.
Volver como. Una persona especifica, con un nombre, un domicilio y un numero telefónico.

Из журналистики

Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Además, las mujeres suelen prestar más atención a los padecimientos de personas reales que a la promoción de grandes principios y prefieren el progreso concreto a la victoria abstracta.
Один конкретный открывок отзывается в моем сердце, когда я созерцаю положение Украины.
Un pasaje particular resuena en mi interior mientras contemplo la situación difícil de Ucrania.
Избирательные системы не изменяют основные общественные силы, не гарантируют они и какой-либо конкретный результат.
Los sistemas electorales no cambian las fuerzas sociales subyacentes ni garantizan algún resultado en particular.
На этой стадии эмбрион представляет собой полый шарик, состоящий из приблизительно 100 клеток, ни в одной их которых нельзя распознать конкретный будущий орган конкретного человеческого существа.
En ese punto, el embrión es una bola hueca de cerca de 100 células, ninguna de las cuales puede ser identificada como destinada a volverse ninguna parte de ningún ser humano en particular.
Изменение климата также представляет собой конкретный случай того, как мы можем извлечь преимущество из необходимости и возможность из угрозы. Развитие и использование зеленых технологий может стать новым источником роста.
Construir una economía europea sustentable ayudará a asegurar la prosperidad de nuestros pueblos.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Esto significa que el país que busca información debe realizar un pedido justificado, nombrando a la persona gravable y al banco específico en cuestión o describiéndolos con suficiente detalle.
Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
Biden no apuntó a una región específica del mundo, pero mencionó el Oriente Próximo, el subcontinente indio y Rusia como las áreas problemáticas más probables.
Если Европа хочет процветать в двадцать первом столетии, ее вновь избранным лидерам нужен позитивный, конкретный план по укреплению влияния Интернета.
Para que Europa pueda prosperar en el siglo XXI, sus líderes recientemente electos necesitan adoptar una agenda pro-Internet que sea concreta y positiva.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Se trató de la única medida concreta, y merece que se la elogie.
Другое решение состояло бы в том, чтобы преобразовать налоговый кодекс с целью уменьшения прибыли в тех случаях, когда конкретный человек или фирма превращает в капитал результаты, полученные в ходе публично финансируемого исследования.
Otra solución sería reformar el sistema tributario para reducir las ganancias cuando un individuo o empresa obtienen dividendos con base en investigaciones financiadas con gasto público.
В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех.
De hecho, su genialidad específica ha consistido en convertir la propaganda en un éxito popular y financiero.
Это можно сделать, не устанавливая конкретный желаемый курс валюты.
Esto se pude hacer sin anunciar una meta específica de tipo de cambio.
Миграция - это конкретный пример.
La migración es un ejemplo concreto.

Возможно, вы искали...