мрачно русский

Перевод мрачно по-французски

Как перевести на французский мрачно?

мрачно русский » французский

tristement lugubrement il fait sombre d’un air sombre

Примеры мрачно по-французски в примерах

Как перевести на французский мрачно?

Субтитры из фильмов

Без него здесь не так мрачно.
C'est sûrement plus décoratif sans lui.
Смерть! Как все мрачно!
Toujours la mort.
Здесь так мрачно.
C'est tellement sinistre, ici.
Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно. А я смотрю на все с юмором.
La différence, entre nous deux, c'est que vous vous souvenez des ennuis et moi des rires.
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Paix! C'est la chouette qui a crié.
Почему так мрачно?
Des soucis?
Звучит довольно мрачно.
A ce point.
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
C'est un rêve morne et amer, une coupe de fiel.
Они были очнь красивые, но это было утомительно. Мрачно.
Elles étaient très jolies, mais c'était triste.
Там ужасно темно и мрачно.
C'est terriblement noir, là-dedans.
Вы всегда мрачно одеваетесь. Вы же не в трауре.
Vous êtes toujours en noir, comme pour un deuil.
Шёл дождь, было холодно, мрачно.
Il pleuvait, il faisait froid, j'étais triste.
И солнце стало мрачно как власяница.
Le soleil est devenu noir. comme de la bure.
Как-то здесь мрачно.
C'est sinistre ici.

Из журналистики

В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
Les Pakistanais ont ainsi accepté le règne militaire comme étant leur destinée.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу.
Les Pakistanais ont ainsi sagement appris à accepter l'ordre militaire comme leur destinée.
Более того, прогнозы относительно установления стабильной демократии и власти закона в большинстве стран, вставших на путь шоковой терапии, выглядят достаточно мрачно.
Pire, la constitution d'une démocratie stable et de la loi dans la majorité des pays ayant opté pour la thérapie de choc se présente plutôt mal.
По мере того как Ирак быстро погружается в кровавый хаос, перспективы успешного проведения демократических выборов в январе, как было обещано США и временным правительством Ирака, выглядят довольно мрачно.
Alors que l'Irak s'enfonce rapidement dans un chaos sanglant, les élections démocratiques promises par les Etats-Unis et le gouvernement provisoire irakien pour janvier prochain semblent de plus en plus compromises.
Однако в целом долгосрочные экономические перспективы мировой экономики выглядят мрачно.
Mais ce sont bel et bien les perspectives économiques à long terme de l'ensemble de la planète qui apparaissent assombries.
Так что, похоже, все не так уж и мрачно.
Le tableau n'est donc pas si pessimiste.
Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой: резкое сокращение населения, которое угрожает всем аспектам российской жизни.
Le fait que la Russie soit confrontée au problème inverse, un déclin rapide de sa population menaçant tous les aspects de la vie russe, fut une sombre découverte.
Несомненно, в данной характеристике Америки есть некоторая доля правды (и довольно многое является правдой о Буше), но не все так мрачно.
Bien sûr, cette perception n'est pas entièrement fausse (et même plutôt exacte en ce qui concerne Bush), mais le tableau n'est pas uniformément sombre.
Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно.
Les répercussions stratégiques sur la région sont tout aussi sinistres.

Возможно, вы искали...