мрачный русский

Перевод мрачный по-французски

Как перевести на французский мрачный?

Примеры мрачный по-французски в примерах

Как перевести на французский мрачный?

Простые фразы

Какой мрачный человек!
Quel homme morose!
Ты чего такой мрачный?
Pourquoi es-tu si morose?
Это мрачный период нашей истории.
C'est une période sombre de notre histoire.

Субтитры из фильмов

Он мрачный и дремучий.
Il y fait si noir.
Слишком мрачный и серьезный.
C'est beaucoup trop sinistre et sérieux.
Спешите вернуться в Вашингтон, чтобы подать свой мрачный берлинский рапорт?
Vous avez hâte de rentrer à Washington pour finir votre rapport, c'est ça?
Ты не забудешь? Ну что ты такой мрачный?
Ne fais pas cette tête.
С того дня начался для Агостино период мрачный и полный мучений.
De ce jour commença pour Agostino une période sombre et tortueuse.
Капитан, я не мрачный и не тревожный.
Je ne suis ni maussade ni renfrogné.
Жутко мрачный.
C'est vrai.
Такой мрачный и ужасный сон.
Que le mauvais esprit retourne sous la terre!
Страдание придает жизни мрачный и подозрительный вид.
Je crains que ce ne soit que trop vrai. La souffrance plonge les êtres dans le pessimisme et l'incertitude.
Вы такой мрачный.
Vous faites la tête.
Хотя я должен признать, что приключение с Зейлстра увлекло меня, и я понимал, что в произошедшем был свой мрачный юмор, я снова ощутил неприятное чувство, которому не мог найти названия.
Même si mon aventure avec Zijlstra m'avait passionné et si l'humour noir de la situation ne me laissait pas de glace, cet horrible sentiment indescriptible m'envahit à nouveau.
Вы что такой мрачный?
Pourquoi êtes-vous si sombre?
Но ты всегда такой мрачный.
Mais vous êtes si sombre!
И затягивало всё глубже и глубже в самый мрачный из всех кошмаров.
Refaire surface devenait très difficile.

Из журналистики

Этот мрачный прогноз знаменует конец самого длинного цикла роста в Колумбии за последние тридцать лет, оставляя страну в таком же уязвимом положении, как и многие другие развивающиеся экономические системы.
Ces mornes prévisions marquent la fin du plus long cycle (trois décennies) de croissance en Colombie, laissant le pays dans la même situation précaire que tant d'autres économies en développement.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого.
Les intellectuels étaient nombreux à partager cette vision pessimiste, et les hommes politiques de la majeure partie de l'Est les suivaient de près.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
La piètre image que l'Europe offre aujourd'hui au reste du monde ne reflète pas la réalité.
Нетаньяху может быть и мрачный премьер-министр, но он ведет превосходные кампании.
Netanyahou a beau être un Premier ministre diminué, il n'en demeure pas moins un formidable acteur de campagne.
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел.
Les gens prennent peu à peu conscience que le réchauffement planétaire n'est pas simplement un rêve sombre.
Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий.
Cependant, sous les lignes d'horizon éblouissantes et les statistiques impressionnantes, se dévoile une autre réalité, bourrée de problèmes non résolus dont le nombre ne fait qu'augmenter et qui suggèrent de sombres scénarios.

Возможно, вы искали...