мрачно русский

Перевод мрачно по-испански

Как перевести на испанский мрачно?

мрачно русский » испанский

turbiamente

Примеры мрачно по-испански в примерах

Как перевести на испанский мрачно?

Субтитры из фильмов

Без него здесь не так мрачно.
Seguro que luce mejor sin él.
Смерть! Смерть! Как все мрачно!
La muerte, siempre tan lúgubre.
Здесь так мрачно.
Es tan deprimente.
Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно.
Una de las diferencias entre usted y yo, Capitán, es. que usted recuerda Io malo.
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Paz. Sólo es el búho que chilla.
Звучит довольно мрачно.
Qué desalentador.
Между тем небо сделалось мрачно от туч и от ветра, и пошел большой дождь.
Y llegó al paso y mientras tanto El cielo estaba oscuro, con nubes y viento y hubo una gran lluvia.
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
Esto no es más que un sueño triste y amargo una ilusión pasajera.
Будущее - мрачно.
El futuro se ensombrece.
Нет, не мрачно.
Austeros.
Там ужасно темно и мрачно.
Allí está terriblemente oscuro y feo.
Тем не менее, ваше будущее менее мрачно, чем моё.
Aunque así fuera, mi futuro es mucho más oscuro que el vuestro.
Вы всегда мрачно одеваетесь. Вы же не в трауре.
Vd. siempre viste ropa obscura, parece que vaya de luto.
И солнце стало мрачно, как власяница.
Y el sol se oscureció como una rejilla hecha de cabellos.

Из журналистики

Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису.
Si bien el FMI difundió algunas cifras lóbregamente precisas sobre el probable costo del fiasco inmobiliario norteamericano, prácticamente no tuvo participación a la hora de abordar la crisis actual.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
De modo que los desalentados paquistaníes han aceptado el gobierno militar como cosa del destino.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу.
De modo que los desalentados paquistaníes han aprendido a aceptar al gobierno militar como cosa del destino.
Более того, прогнозы относительно установления стабильной демократии и власти закона в большинстве стран, вставших на путь шоковой терапии, выглядят достаточно мрачно.
Peor aún: el pronóstico sobre el establecimiento de una democracia estable y el Estado de derecho en la mayoría de los países que aplicaron la terapia de choque parece sombrío.
По мере того как Ирак быстро погружается в кровавый хаос, перспективы успешного проведения демократических выборов в январе, как было обещано США и временным правительством Ирака, выглядят довольно мрачно.
Con el rápido descenso de Irak a un caos sangriento, las perspectivas de realizar elecciones democráticas con éxito en enero, como han prometido EE.UU. y el gobierno iraquí interino, parecen sombrías.
Однако в целом долгосрочные экономические перспективы мировой экономики выглядят мрачно.
Pero las perspectivas económicas a largo plazo de la economía mundial en conjunto parecen sombrías.
Так что, похоже, все не так уж и мрачно.
Así, pues, no todo son obscuros presagios.
Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой: резкое сокращение населения, которое угрожает всем аспектам российской жизни.
Fue amargo comprobar que Rusia enfrenta el problema opuesto: un rápido declive poblacional que amenaza cada aspecto de la vida nacional.
Несомненно, в данной характеристике Америки есть некоторая доля правды (и довольно многое является правдой о Буше), но не все так мрачно.
Naturalmente, algo de verdad hay en esa caracterización de los Estados Unidos (y mucha en la de Bush), pero el panorama no es uniformemente sombrío.
Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно.
Las implicaciones estratégicas para la región son igualmente sombrías.

Возможно, вы искали...