равно русский

Перевод равно по-французски

Как перевести на французский равно?

равно русский » французский

également égale tout aussi bien itou item autant aussi bien aussi

Примеры равно по-французски в примерах

Как перевести на французский равно?

Простые фразы

Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.
Mon prof de physique s'en fiche si je sèche les cours.
Не желать обладать - всё равно что обладать.
Ne pas désirer équivaut à posséder.
Мне всё равно.
Ça m'est égal.
Мне все равно.
Ça m'est égal.
Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.
Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.
Даже если она не придёт, мне всё равно.
Même si elle ne vient pas ça m'est égal.
Мне всё равно, что говорят люди.
Je ne me soucie pas de ce que les gens disent.
Всё равно спасибо.
Merci tout de même.
Мне всё равно.
Cela m'est égal.
Пять плюс три равно восемь.
Cinq plus trois égalent huit.
Мне всё равно, пойдёт снег или нет.
Peu m'importe s'il neige.
Я проверил все части по инструкции, но он всё равно не заработал.
J'ai vérifié toutes les parties du livre d'instruction mais cela n'a pas fonctionné.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.

Субтитры из фильмов

Ты же сказала, ему всё равно.
Tu as dit qu'il s'en fichait.
Ему всё равно. Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
C'est le cas. mais c'est commode pour sa carrière.
И все равно на меня подали в суд.
Et j'ai tout de même été poursuivi.
Все равно не двинется вперед?
Il ne voudra plus avancer, non plus?
Но я всё равно счастлив, что у меня хотя бы оно есть.
J'étais juste content d'avoir une place en fait.
Я не могу смотреть на это. Мне всё равно. Мне всё равно.
Je ne peux pas voir ça.
Я не могу смотреть на это. Мне всё равно. Мне всё равно.
Je ne peux pas voir ça.
Не знаю, с чего бы это, мне всё равно.
Je ne sais pas pourquoi, mais je m'en fiche.
А я всё равно делала, и ты была счастлива.
Je le fais quand même, et tu es contente.
Все равно.
Je m'en fiche.
И главное - забудьте про деньги. Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Surtout, on oublie les questions d'argent.
А я не очень хорошо прыгаю. Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму. а я все равно торчу в этом отеле.
De toute façon, vous serez là tout l'hiver et je suis coincé avec l'hôtel.
Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
Mettez-moi le grappin dessus jusqu'à nouvel ordre.
Эта птичка не понимает, что все равно запоет.
On ne comprend rien quand il parle. - Quelqu'un veut-il dire quelque chose?

Из журналистики

И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Et pourtant, certains estiment que puisque nous ne savons pas quelle sera la gravité du réchauffement planétaire, nous devrions nous contenter d'agir peu ou pas du tout.
И все равно владельцы оружия каждый раз кричат о том, что свобода будет уничтожена, если они не смогут купить штурмовую винтовку и обойму на сто патронов к ней.
Et pourtant, à chaque fois, les propriétaires d'armes s'époumonent à prétendre que s'ils ne sont plus en mesure d'acquérir des armes d'assaut et des minutions, la liberté disparaitra.
Полтриллиона долларов ушло на войну в Ираке - это примерно равно сумме, потраченной на спонсирование всех основных исследований за последнюю тысячу лет.
Un demi-billion de dollars a été consacré à la guerre en Irak, une somme à peu près égale au financement de toute la recherche fondamentale des mille dernières années.
К большому удивлению, еврооблигации, выпущенные еврозоной без Германии, все равно будут сопоставимы с облигациями США, Великобритании и Японии.
Étonnamment, dans l'hypothèse d'un tel départ, la comparaison des euro-bonds émis par une zone euro sans Allemagne jouerait toujours - par rapport aux obligations américaines, britanniques et japonaises - en faveur des euro-bonds.
Даже если и будет создано палестинское государство, настроенное на мирное сосуществование, Израиль, возможно, все равно не сумеет избежать судьбы Северной Ирландии.
Même si un État palestinien engagé envers une existence pacifiste était créé, Israël pourrait très bien à l'avenir ne pas pouvoir échapper au sort de l'Irlande du nord.
Равно как и их последствия.
Leurs conséquences aussi.
Пакеты акций несколько более консолидированы, но многие представители американского среднего класса все равно получают косвенные выгоды через свои пенсионные фонды.
Les portefeuilles d'actions sont moins également répartis, mais de nombreux Américains de la classe moyenne en ont profité par le biais des fonds de pension.
Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
Mais même lorsque un éléphant isolé exécute une danse guerrière, l'herbe ressent toujours la souffrance.
Мы, американцы, можем продать две трети прибыли к нашему богатству, чтобы финансировать импорт, и все равно будем иметь в этом году на 500 миллиардов больше, чем в прошлом.
En liquidant les deux tiers de l'accroissement de notre richesse pour financer des importations, il nous resterait encore 500 milliards de plus que l'année précédente.
Норвегия (как и Швейцария) всё равно должна подчиняться правилам единого рынка ЕС, однако не имеет права голоса при их разработке.
La Norvège, comme la Suisse, doit encore se conformer à des réglementations du marché unique de l'UE sans avoir un mot à dire sur leur formulation.
В то время как в обеих историях есть зерно истины, каждая из них является преувеличением, равно как и мнение о том, что способность Америки формировать безопасную и процветающую международную систему находится в упадке.
Même s'il y a un peu de vrai dans ces deux interprétations, chacune d'entre elles est une exagération grossière, comme l'est la notion que l'Amérique ne serait plus en mesure de construire un système international sécuritaire et prospère.
Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд.
Ce n'est pas la bonne solution, car le gouvernement garderait le contrôle des revenus du pétrole et c'est lui qui fixerait le montant des dividendes.
Даже если в подобных местах не будет найдено ничего, это все равно важно, поскольку новые данные дадут основания для прогнозов, сужая круг планет или лун, на которых возможна жизнь.
Mais il est tout aussi intéressant de ne rien trouver dans ces endroits, parce ces nouvelles données ont un pouvoir prédictif, réduisant le territoire de planètes, ou de lunes, susceptibles de porter la vie.
В конце концов, хорошие шерифы все равно нуждаются в активных гражданах, которые могли бы в нужный момент встать под ружье и быть присяжными в суде.
Après tout, les bons shérifs ont besoin de réunir un groupe de citoyens actifs qui feront office de jurés.

Возможно, вы искали...