наземный русский

Перевод наземный по-французски

Как перевести на французский наземный?

наземный русский » французский

terrestre posé basé à terre basé au sol

Примеры наземный по-французски в примерах

Как перевести на французский наземный?

Субтитры из фильмов

Наземный транспорт полностью блокирован.
Le blocus terrestre est désormais complet.
Это не судно. Наземный источник.
Ca vient d'une planète.
Наземный контроль пилоту-штурману.
Ici le contrôle au sol. J'appelle le pilote et le navigateur.
Вас понял, наземный контроль.
Bien reçu, contrôle au sol.
Роджер, наземный контроль.
Reçu.
Наземный взрыв в Кру поднял мусор в воздух и сделал его радиоктивным.
Une explosion au sol à Crewe a aspiré les débris et les a rendus radioactifs.
Наземный трафик ограничен только для коммерческого транспорта.
Les accès de surface à Paris sont réservés aux véhicules commerciaux.
Наземный контроль, заявляю об аварийной ситуации.
Tour de contrôle, je déclare une urgence.
Включаю наземный видеосигнал.
Je passe au signal vidéo terrestre.
Это наземный радар.
Un radar au sol.
Также, в зоне досягаемости будет еще шесть спецподразделений и наземный батальен.
Dans la zone de combat nous avons 6 unités. et des troupes de débarquement.
Единственный наземный доступ - здесь.
La seule voie terrestre se trouve ici.
Мы завершили наземный и воздушный осмотр и готовы устанавливать базовый лагерь.
La zone a été sécurisée. On est prêt à monter le camp.
Насколько мы можем сказать, это наземный вариант спутникового оружия, которым мы уничтожили тот корабль-улей.
Ouais, mais à la fin de la journée, l'avant-poste était toujours là et ça signifie euh. Et bien je n'en suis pas sûr.

Из журналистики

Хотя грузовые дроны никогда не заменят наземный транспорт, они могут гарантировать, что жизненно важные товары и услуги будут доставлены в места, где в них действительно нуждаются.
Même si les drones de fret ne remplaceront jamais les transports par voie terrestre, ils peuvent assurer la livraison de marchandises et de services essentiels là où des populations en ont le plus besoin.

Возможно, вы искали...