application французский
применение, трудолюбие
Значение application значение
Что в французском языке означает application?
application
Перевод application перевод
Как перевести с французского application?
application французский » русский
Примеры application примеры
Как в французском употребляется application?
Простые фразы
Son application est un bon exemple pour nous tous.
Её старательность - хороший пример для нас всех.
Toute application lipschitzienne est continue.
Любое липшицево отображение непрерывно.
L'application est le chemin du succès.
Прилежание - путь к успеху.
Elle étudia avec application.
Она прилежно училась.
Il n'étudie pas avec assez d'application.
Он недостаточно прилежно учится.
Le bonheur n'est pas une application que l'on pourrait télécharger sur son téléphone.
Счастье - это не приложение, которое можно загрузить на телефон.
Субтитры из фильмов
Application dans 24 heures.
У вас ровно 24-часа Я все сказал.
Pour avoir, dans l'exercice de leurs fonctions, contribué avec zèle à l'application de ces lois pourtant illégales, même au regard du droit allemand.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Nous avons décidé de mettre cette idée en application pour notre compte!
Мы уже решили, что ее реализует граф. Наш план прост.
Il n'y a pas une seule application qui ne soit sous son contrôle.
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Mettez le 3 ème programme en application.
Активируй третью программу.
Peut-être que le lieutenant Columbo peut nous parler de sa spécialité, les techniques chimiques ultramodernes et leur application dans la criminologie moderne.
Возможно, возможно, Лейтенант Коломбо поговорит с нами об области его специализации, гипер-современных химических методах и их применении в передовой криминологии.
La loi entrera en application le 6 avril.
Закон войдёт в силу с 6-го апреля.
Le graffiti est l'application d'un moyen sur une surface.
Граффити - это нанесение нитрокраски на поверхность вагона.
Le procédé, dès son application produirait l'effet Génésis.
Устройство мгновенно вызвало бы эффект Генезиса.
Si notre souci était criminel et notre application un délit. nous plaidons coupables.
Если забота есть преступление, а старание - грех тогда мы и правда, грешны.
Le maître prit une pousse de bambou et la mastiqua avec application.
Старик взял бамбуковый побег.
Un mois d'application.
Всего месяц употребления.
En conséquence, la cour condamne l'accusée en application. de l'article 304 du code pénal, à la réclusion criminelle à perpétuité.
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
L'application de ce plan s'avère plus difficile.
Реализация же плана обещает быть куда более проблематичной.
Из журналистики
L'Iran a tenté deux approches politiques ces dix dernières années : le modèle réformateur, sous le président Mohamed Khatami, et l'application d'une ligne dure et radicale sous Ahmadinejad. Les deux ont échoué.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
Ces deux questions semblent plus simples qu'elles ne le sont en réalité : comme toujours, le problème réside dans les détails, et les détails offrent toute latitude pour des désaccords sur la définition, le suivi et l'application des clauses.
На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
C'est pourquoi, pour être efficace, toute nouvelle stratégie de l'OTAN doit inclure le développement et l'application de nouveaux outils.
Таким образом, любая эффективная будущая стратегия НАТО должна включать в себя разработку и применение иных средств разрешения конфликтов.
La réponse est que le genre de pouvoir que les grandes banques exercent aujourd'hui est bien différent de ce qu'avait imaginé les rédacteurs de la loi Sherman - ou les personnes qui ont formalisé son application dans les premiers jours du 20ème siècle.
Ответ заключается в том, что тот тип власти, которым обладают большие банки сегодня, отличается от того, который представляли себе составители акта Шермана - или люди, которые приспосабливали акт к использованию в самом начале двадцатого века.
Mais l'impression que son application est sélective correspond à la réalité.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
L'accusation d'application sélective du droit international s'applique aussi au mandat d'arrêt contre Al-Bachir.
Обвинение в селективном применении также относится к ордеру на арест Башира.
Leur laxisme dans l'application du droit de propriété intellectuelle exacerbe considérablement le problème et entrave l'exportation des logiciels et des films américains.
Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений.
En Chine, le pouvoir, l'argent et les relations faussent l'application de la loi.
В Китае власть, деньги и связи сильнее закона.
En Australie occidentale, une application avertit désormais les nageurs de la présence proche de requins.
В Западной Австралии теперь существует приложение, предупреждающее пловцов о плавающих вблизи акулах.
Mais les Etats-Unis n'ont pas permis au Nicaragua d'obtenir compensation en opposant leur veto à toute résolution du conseil de sécurité de l'ONU visant à l'application de la décision de la CPI.
Но США постарались, чтобы Никарагуа не получила никакой компенсации, наложив вето в резолюции Совета Безопасности ООН, которая призывает к исполнению судебных решений Международного суда.
Les Philippines ont porté plainte contre la Chine auprès du tribunal international pour l'application du droit de la mer.
Филиппины подали жалобу против Китая в Международный трибунал по Морскому Праву.
Ainsi, les USA n'ont pas créé un puissant corps d'inspecteurs du travail pour contrôler l'application des normes de sécurité.
В США, например, так и не был создан мощный штат фабричных инспекторов, способных обеспечить эффективную реализацию государственных стандартов безопасности.
Du point de vue de la Chine, la clé du succès de cette conférence tient à l'application complète, durable et efficace de la Convention-cadre des Nations unies et du Protocole de Kyoto.
По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП).
Avec une vision aussi claire de l'avenir, le défi résidera dans la mise en application.
При таком ясном видении будущего, проблемой будет осуществление намеченных планов.